Ash nazg durbatuluk
ash nazg gimbatul
The inner ring text is as follows
Turuk, Ashe Nazig Salakka
Agh burzum-ishi krimpatul is the original sentence in the poem. According to Yilin, the translation of that poem is as follows. Three rings belong to the elf king of the world, seven rings belong to the stone hall dwarf and king, nine rings belong to the mortal who lives for a hundred years, and one ring belongs to the black champion who lives on the throne. The shadow of the magic capital earth fell, and a ring led the public to be arrested. A ring imprisons the public and is bleak. The shadow of the magic capital earth falls. It was given upstairs through an interpreter. Personally, I feel a little elegant, and Yilin translation is slightly better. The supreme precept governs all precepts, seeks all precepts, guides all precepts, and imprisons all precepts in darkness.