Adapted campus version of funny modern poetry, I left gently.

1, I left gently, just as I came gently. In order not to steal cabbage, I shook the sack.

2. Northeast Dialect Edition

I left quietly, just as I came slowly;

I got a wave of eight whistles, wandering clouds in the western sky.

The golden willow beside the bubble is the wife in the sunset;

The sparkling Qian Qian gurgled in my heart.

Buried Bucky's youth and oiled Bucky's face in the water;

In the corner of He Kang, I am willing to make a handful of absinthe.

It's not mushrooms under the elm tree, it's a cat house;

Tuoba's hope was dashed in impetuousness, which precipitated the thief's dream of pulling the rainbow.

Gaga? Pull a broom and trace it back to Qingnaga, a vegetable thief;

A whole bag of starlight, screaming in the splendor of starlight.

But I can't chew someone's ear off, it's the music of rolling my legs quietly;

Moths have faded for me, too. Fading is the Cambridge of this accommodation!

I walked away stupidly, just as I was screaming;

I rolled up my sleeves in an ostentatious manner, not taking away a cloud.

3. Cantonese version

I quietly gave the chicken water, as if I had quietly stepped on the chicken;

I quietly held out my old woman's hand and said to Wei Yun, "Tie it first, hello!" "

Riverside? ? D Jinliu, like a bride sunbathing by the river;

Reflecting that the water is beautiful, my thoughts are floating around.

……

But I can't sing K. Say goodbye? ? The flute is declining;

Insects shut up for me in hot weather. Cambridge is really stupid tonight!

I quietly gave the chicken water, as if I had quietly stepped on the chicken;

I patted the grapefruit, but I couldn't carry an old cloud. It was too heavy to delay.

4. Sichuan dialect version

I picked it up and walked lightly, as lightly as I picked it up;

I shook my hand gently and left the cloud in the west.

The yellow willow at the head of the river ditch is a new wife when the sun goes down.

The lovely shadow of water spray chasing dangles on my chest.

Thin mud and high head wild lush, greasy fork under the floor of the river (shaking);

I hope it is a pile of green moss in the boiling water of Lake He Kang.

The wet nest under the shade of elm is not the clear water soaked in sand head;

It is a rainbow in the sky, a colorful dream that has been crushed and rolled into a rotten haystack and buried.

Searching everywhere? Take a long bamboo pole and poke it in a place greener than the green leaves;

Full of the light of wooden boats and stars, yelling at the bright dam head.

But I won't shout. It's the horn sound of breaking up quietly.

Dung beetles dare not come out of the atmosphere, let alone Cambridge in the middle of the night.

I picked it up and walked lightly, as lightly as I picked it up;

I rolled up my sleeves tightly so that I wouldn't get away with anything.

5. Henan dialect version

I ran away slowly, just as I took my time;

I shook my hand and left the clouds on the west board.

Dear, look at the golden willow in the river, it is the new wife in the middle of the night;

There are so many flowers in the water ripples that my heart itches.

Wolf's tail (yi) Artemisia on the Grimer, swaying naked at the bottom of the water (dia);

I like to be a grass in the soft hydrosphere of Hekang River.

My brother is not a clear spring, but a rainbow on the top.

Crushed in the sluice grass, there are gaudy dreams.

Looking for dreams? Take a long stick and stir it in the black grass.

I was loaded with a boat full of splendor and roared among the flowers.

Oh, my god, I dare not shout. Touch it slowly.

Bring the pig in here and hold your breath. Hold your breath. Tonight is Hale's Cambridge!

I ran away slowly, just as I took my time;

I shook my hand instead of taking away an egg cloud.