Farewell to Zhou Shangshu's Ancient Poems _ Farewell to Zhou Shangshu's Translation

Farewell to Zhou Shangshu's ancient poems. This poem has four sentences with five words each. It is an ancient poem written by Yu Xin, a famous poet in the Northern and Southern Dynasties. The following is the original text, translation and appreciation of this poem, which is collected in the college entrance examination. Let's have a look!

Farewell to Zhou Shangshu original:

Yangguan Wan Li Road,

No one came back.

Only the geese by the river,

Flying south in autumn.

Solve the problem:

This is Yu Xin's farewell poem. The author already has a poem "Farewell to Zhou Shangshu Zheng Hong", so the title of this poem is "Farewell to Zhou Shangshu". When the author of this poem was detained in the north, he bid farewell to his colleagues and returned to the south to express his yearning for his home country.

Farewell to Zhou Shangshu's translation;

Living thousands of miles away from Yangguan,

No one will go to the south.

I saw a swan by the river.

Fly south in autumn.

Appreciation of Farewell to Zhou Shangshu;

Yu Xin and Zhou were ministers of the Liang Dynasty. After Yu Xin was forced to stay in the North, Zhou was ordered to go to the Northern Dynasties and stayed there for two years. When he returned to the south, Yu Xin presented a poem, which was one of them.

On the day of the fall of Jiangling, a large number of Jiangnan celebrities such as Wang Bao, Shen Jiong were captured and sent to Chang 'an. In March of the following year (555), the first batch of Kelly and Shen Jiong were sent back to the East. In 560, Zhou became friends with Chen, who asked Beizhou to release more than a dozen people, including Bao Wang and Yu Xin, but others were repatriated one after another, only Bao Wang and Yu Xin were detained. The first two sentences of Yu Xin's poems express his desperate and painful feelings: don't.

Everyone has gone home, but I'm not alone on Wan Li Road leading to the south of the Yangtze River? Are you alone? Me? That figure!

According to historical records, it was spring when Isabella Chow returned due south. Therefore, the autumn geese flying south in the poem is actually a scene imagined by the poet. Poets think of geese that come and go freely from people who can't go back, and they can't help but envy them when they think of geese that come and go in the Spring and Autumn Period. Bound and desperate people in the south? Flying south in autumn? In sharp contrast with the geese, the poet's inner sadness is increasingly apparent.

This poem is profound and elegant, although it is only a short cross, but it is written with pen and ink, full of emotional power.

Author information:

Yu Xin (5 13 ~ 58 1), born in Xinye, Nanyang, was a writer in the Southern and Northern Dynasties. Yu Xin was a servant of Liang Xiangdong in his early years, and accompanied Prince Xiao Gang (Emperor Liang Jianwen) and others to write some gorgeous poems. In the last years of Liang Wudi, Hou Jing rebelled. When Yu Xin made a health order, he led the troops against the enemy and suffered a heavy defeat. After the fall of Jiankang, he was forced to flee to Jiangling and defected to Xiao Yi, Emperor of Liang Yuan. In 554 AD (the third year of Yuan Di's reign), he was ordered to go to the Western Wei Dynasty. Shortly after he arrived in Chang 'an, the Western Wei Dynasty occupied Jiangling and killed Xiao Yi. He was left in Chang 'an, the official to a title of generals in ancient times, as the general of Kaifu and the third division, so he was also called? Yu Kaifu? .

Yu Xin was forced to stay in Chang 'an and bid farewell to Jiangnan. His heart is very painful. Coupled with his wandering life, his thoughts and creations have undergone profound changes before and after his mission to the Western Wei Dynasty. Before Yu Xin went to the Western Wei Dynasty, there were not many works left, and they were generally not removed. Palace poetry? Most of the poems handed down so far are written by the north, and these works are different from those in the early years in ideological content and artistic style. There are 27 famous poems by him, all of which are imitating Ruan Ji, but in fact they are all lamenting their own life experiences. His Yuefu songs, such as songs of resentment and willow songs, often use metaphors to express his grief over his life experience. Yu Xin's poems are vigorous and gloomy after he arrived in the north, which is related to his experience of war and his deep feelings for the scenery in the north. His excellent works include Snow in the Suburb, Looking at the Wild, Yan Gexing, Joining the Army with Lu Jishi and so on. Some of his short poems are kind and touching, and seldom use allusions, such as seeing Wang Lin off, seeing Xu Ling off, Three Masterpieces of He Kan, and Two Farewells to Zhou Shangshu, all of which are famous works.

Yu Xin's achievements in Ci and Fu are no less than poetry. His lyric poems such as Ode to Dead Trees, Ode to Bamboo Branches, Ode to a Small Garden, and Ode to Mourning for the Past are all famous works, and the famous Ode to the South of the Yangtze River is his masterpiece. Yu Xin was also a master of parallel prose in the Southern and Northern Dynasties. His style is characterized by paying attention to antithesis and using allusions almost everywhere. Most of his articles are practical, but they are often lyrical and literary.

In this version of Yuzishan collection, the four-series photocopying of the Ming Dynasty Dragon Slayer was the earliest. "Notes on Four Newly Compiled Concise Catalogues" said that there were Wang Ben in Ming Dynasty, with a total of 12 volumes; There is also a printed version of Zhu, which is only six volumes, with poems and no texts. In addition, there is Zhang Pu's 103 Books Collected in the Han, Wei and Six Dynasties, which is called Yu Kai Fu Ji. Yu Xin's early annotations were ten volumes of Wu annotations in Qing Dynasty, followed by sixteen volumes.

Farewell to Zhou Shangshu's ancient poems is given to you here. I hope it helps you. If you like this article, you might as well share it with your friends. More poems and ancient poems you want are here!

Pay attention to WeChat official account: Mi Yu _88, and the wonderful content is pushed every day!