Xiangjiang River in Shen Yan
Appreciating crossing the Xiangjiang River in Du Shenyan, I'm sorry that my past trip was a day late in the garden, but I'm worried about the flowers and birds this spring. I pity those who fled south from Beijing alone. I envy the water of Xiangjiang River, but you went to the north! About the author: Du Fu (about 645-708), a native of Xiangyang, Xiangzhou, is the grandfather of the great poet Du Fu. Emperor Xianheng was a scholar. In middle school, he was exiled to Fengzhou because of his association with Zhang Yizhi brothers. He used to be a junior official such as Ji and Luoyang City, and received a bachelor's degree in official studies. His fame is not as good as that of Li Qiao, Cui Rong and Su Weidao, and he is one of the founders of "Modern Poetry" in the Tang Dynasty. His works are simple and natural. Fifth, the five-character rhyme is rigorous. Commenting on Du Fu's poems, Wang Fuzhi pointed out: "Liang and Chen are both in modern times, and all began in degrees." Contents (* * * 39 topics, 43 songs). Appreciation of Poetry: This poem is the masterpiece of Du Qiyan's quatrains. When Du Du crossed the Xiangjiang River, it was the beautiful spring, the green water reflected the green hills, and the beautiful scenery in a foreign land was breathtaking, which made the exiled poet nostalgic and lost. Therefore, the poem begins with a deep emotional complaint: "I'm sorry for my past behavior of going to the garden later in the day." He was moved by this scene and recalled that he had enjoyed the scenery of the garden in this beautiful spring. Occasionally, friends drink and write poems with him, enjoying and cherishing spring, and enjoying it. It is not difficult to imagine the sadness in my heart now that I am going south alone. Adding a word "sadness" between "Late Sun Garden" and "Past Tour" makes the meaning of the sentence tortuous and rich, and the language ups and downs. Dialogue: "Flowers and birds are worried this spring." "This spring" means the time to cross the river. "Flowers and Birds" summarizes the scenery in spring. Although it does not directly depict the melody, the realm of flowers and birds is already in sight. "Worrying about the country and people" means that the flowers and birds in this spring are different from those in previous years, and they are also sad and hateful. Here we use empathy and metaphor to express the poet's sadness. "Left" is a pun. Not only flowers and birds, but also people. It can also be understood that people are as graceful and interesting as flowers and birds. This poem is light in color and affectionate in seven words, which vividly expresses the poet's feelings of hurting the spring by traveling far away. The center of this poem is "I regret that Beijingers fled to the south alone", from the first two sentences to the narrative lyric, feeling that they were exiled from Kyoto to the lonely south. The word "independence" is powerful, which makes the whole sentence come alive and activates the whole article. "Unlike the Xiangjiang River flowing north", the third phase was naturally completed. Guan Shiming's Preface to Reading Tang Poems in Snow Mountain House says: "There are seven wonders in the early Tang Dynasty, and the taste is not sour and salty.' Human feelings are tired and bitter in the south, and Hongyan comes from the north',' Poor Beijingers flee south alone, unlike the Xiangjiang River flowing north' and' it is the time when Chang 'an flowers fall'. At first, it seemed to be a common saying. I have known it for a long time. "The so-called' taste is beyond sour and salty' means that the emotions contained in the poem are complex and rich, with endless aftertaste. The beauty of these poems lies not only in the fusion of feelings and scenery, but also in the formation of a confused artistic conception through the different contrasts of time, space and scenery, as if there are all kinds of lingering worries, and readers can feel its great appeal if they appreciate it carefully. " It's not like Xiangjiang Beiliu only pities Beijingers. "At first glance, it seems to be a cliche, without warning. If you carefully taste it, you can see the image of the poet's dismay. He is alone in the boat, thinking for a long time and leaving sorrow indefinitely, just like a river flowing north. Du is cheerful and likes to express his chest directly, which is one of the characteristics of his poems. " "Poetry in the Wine Garden" said that he "speaks like thunder. He is Su Like Zizhan sitting under the sandalwood tree eating taro and drinking water without frowning." This kind of image comment can help us feel and appreciate the style of Du Fu's poems in many ways. Hu Yinglin spoke highly of this poem. He said: "In the early Tang Dynasty, Zi 'an's works have entered a wonderful realm. At the beginning of the seven words, Chen Liang changed, the melody was not harmonious, and the rhyme was still lacking. Du Fu's two poems "Crossing Xiangjiang River" and "Gift" are good, but their works are natural and have amazing charm. "This poem rhymes antithesis, ending antithesis, has a neat and harmonious, repeated chanting charm. The early Tang Dynasty was the initial stage of the four wonders. Du Fu's Crossing Xiangjiang River is quite influential, and it is not an exaggeration to say that it "has the function of creating a new atmosphere in poetry". Thanks for adoption