Two Russian poems

Two Russian poems

I came back here, back to my dear home. ...

Ye Saining

I came back here, back to my dear home,

My native land, considerate and gentle native land!

Twilight curling up beyond the mountain.

Like greeting me with white hands.

White hair left by a gloomy day

Fluttering in the cold wind,

The melancholy of that night was irresistible.

Ripples in my heart lake.

On the dome of the church

The sunset cast its shadow,

I can't see anymore.

In the past, I was a happy friend.

After spending these years happily,

Then you also go to the other side;

It's just a stream behind the spinning mill.

As noisy as before.

But I still often stand in the twilight,

In the crisp sound of cattail breaking,

Pray to the misty earth,

Bless the distant friend who is gone forever.

Note: "I am back, back to my dear home ..." is selected from Selected Works of Famous Foreign Poets (Shanghai Culture Publishing House, 1987 edition). Translated by Liu Zhanqiu and Ru Xiangxue.

My peaceful hometown

Rubtov

My quiet hometown!

Rivers, willows, nightingales ...

Mother is buried here-

I was a child then.

"Excuse me, where is the cemetery?

Where is my mother buried? "

The villagers answered me softly:

"The river bank over there is the cemetery." The villagers answered me softly,

A big car is driving silently.

I see weeds growing.

On the dome of the church.

The pool turned into a swamp,

That's why I liked swimming in those days. ...

Quiet hometown,

I haven't forgotten anything!

Surrounded by lush grasslands,

The school has a new wooden fence.

I really want to live here again,

Like a leisurely crow.

Ah, this wooden school in my hometown! ……

When I left again,

A misty river

You'll always follow me.

The farmhouse here, the dark clouds here,

The coming thunder here,

Always associated with me,

Ignite my fiery passion.

Note: My Quiet Hometown is selected from 300 Famous Foreign Poems (Beijing Publishing House, 2000). Translated by Wang Shouren. Lubezov (1936— 197 1) is a Soviet poet. Most of his poems are based on natural scenery, pastoral scenery and memories of the past, with delicate and beautiful brushwork and a little sadness.

(Editor in charge: Deputy Editor-in-Chief)