Ouyang Xiu's "Lang Tao Sha·Wish the Wine to the East Wind" Lang Tao Sha·Ouyang Xiu "Wish the wine to the east wind, and keep calm, the willows will drop to the east of Luocheng. We always join hands and travel around the world. Gathering and separation are painful and hurried, and this hatred is endless. This year's flowers are more red than last year's. It's a pity that the flowers will be better next year. Who knows? [Note] [handle the wine]—handle, hold. To hold the wine is to hold the glass. If you understand it as holding on to the jug and not letting go, that would be vulgar. [Zi Mo] - Mo, Qian Mo, small road. Purple Road generally refers to the road outside the imperial city. [And] - and, moreover, also. (The conjunction is very important, but throughout the text, this word also implies the elements of "hope", "hope" and "hope") [Calm] - follow, follow, accompany. To accommodate, to accommodate, to allow, to allow. Calm does not mean taking things leisurely, but from the perspective of the author Xichun, there is still some room for leisure. In this word, mostly means accompanying [always] - mostly, all, all. [Wish] - wishes, greetings. [Win] - exceed. [Translation] I wish you a toast to the east wind. I hold up a cup of wine full of affection. I greet you about the long-lost spring. I hope you will be calm and calm. I hope you will not walk in a hurry and stay with me and beauty. Weeping Yang Purple Road East of Luocheng In the east of the prosperous Luocheng, there are already weeping willows on the roadside, full of spring. Do you still remember that we were always hand in hand? At this time last year, it was also here that you and I joined hands to travel around the fragrant bushes and enjoy the spring scenery among the fragrant grass and flowers. Gathering and separation suffers from haste. Gathering and separation in the world always suffers from being too hasty. This endless hatred causes endless resentment in people. This year's flowers are redder than last year's. This year's flowers are even brighter and more beautiful than last year's. It's a pity that the flowers will be better next year. Maybe next year's flowers will be extra beautiful and more beautiful. I know who will be with them. It's a pity that in the face of the beautiful scenery, I don't know who will be enjoying the flowers with me. This poem was written in the spring of the first year of the Ming Dynasty (1032) when Ou Gong and his friend Mei Yaochen revisited their old place in the east of Luoyang City. The first two sentences are based on Sikong Tu's "Jiuquanzi" "Wish wine to the east wind at dusk, and be calm", and adding the word "***" gives it a new meaning. "*** calmness" means both style and people. Speaking of Dongfeng, it not only means cherishing the good wind, but also preserving the scenery so that you can enjoy it; for people, I hope people can enjoy it slowly and return home after enjoying it. "Los Angeles East" location revealed. There are many public and private gardens in Luoyang, and Li Gefei of the Song Dynasty wrote a special record of them in "Luoyang Famous Gardens". The road on the outskirts of the capital is called "Purple Road". "Cuiyang" is the same as "east wind". It can be imagined that the warm wind blows, the green willows dance, the weather is pleasant, and the scenery is charming. It is a good time and place for sightseeing. The last two sentences say that we have traveled to places together in the past, and we still need to visit them all again today. "At that time" is the "last year" of the next film. "Fang Cong" indicates that this tour is mainly about flower appreciation. The first two lines of the film are deeply lamented: "Gatherings and separations are in a hurry", which means that it is difficult to get together in the first place, but when we have just met, we have to say goodbye in a hurry. How can this not bring endless regret to people. "This hatred is endless" does not only refer to the author himself, that is to say, this kind of hatred that gathers and disperses among relatives and friends has never been exhausted from ancient times to the present, and it has brought great harm to people. pain of. "Those who are in ecstasy can only say goodbye!" ("Farewell" by Liang Jiangyan of the Southern Dynasties) When friends meet and cannot stay together for a long time, they naturally feel very uncomfortable. This exclamation is an expression of deep affection for friends. The following three sentences express farewell feelings based on the scenery seen in front of me. They can also be said to be specific explanations of the above sighs. "This year's flowers are better than last year's red" has two meanings. First, the flowers this year are blooming more prosperously and more vividly than last year. Of course, I hope my friends can enjoy them. The saying "the flower is more red than last year" shows that the author visited this flower last year with his friends. This echoes the "at that time" in the previous film. It contains beautiful memories of the past; it also shows that it has been a year since we parted, and this time it is a reunion after a long absence. . The gathering is so difficult, and the flowers are blooming so beautifully. We should have enjoyed them more, but when our friends are about to leave, how can we not feel sad? This sentence describes the bright and prosperous scenery, but expresses the sentimental mood. It is exactly "writing sadness with happy scenery". The last two sentences mean: Next year this flower will bloom more prosperously than this year. Unfortunately, I and my friends live in two places, far apart. At this time next year, I don’t know who I can come with to enjoy this flower! Furthermore, I may have left this place next year, and I don’t know who will come to appreciate this flower. The farewell is cast in the flower appreciation, the flowers of three years are compared, and the flowers are advanced layer by layer. The farewell is written with cherished flowers. The idea is novel and poetic. It is a wonderful pen in the article. The importance of friendship also shows the depth of friendship with friends. The writing of this poem is sparse, graceful and timeless. A recent scholar, Yu Biyun, said that it "cherishes flowers and cherishes friends. The joy in the front is silent, and the meeting is long. The most loving words are written in one breath. It can be said that the emotion is as deep as water, and the movement of Qi is like a rainbow." .
”
Hope to adopt