What is functional equivalence translation theory?

Functional equivalence translation theory holds that translation is to reproduce the information from semantics to style of the source language in the most appropriate, natural and equivalent language.

In order to make the conversion between the source language and the target language have a standard and reduce the differences, Eugene A. Nida put forward the famous translation theory of "dynamic equivalence", that is, "functional equivalence", from the perspective of linguistics and according to the essence of translation.

Functional equivalence theory was put forward by American linguist Eugene Nida in 1969. Nida is a famous structuralist linguist, and he is also an important linguist. He is the president of the American Language Society. However, this well-known academic figure stayed away from the academic center and quietly worked for the American Bible Society for more than half a century.

trait

If translated according to the literal equivalence between English and Chinese, the original sentence is translated as "he is infected and thinks like a cold", then the true meaning of the original text cannot be expressed clearly. ?

In fact, it is difficult to find a sentence pattern that is completely equivalent to English in Chinese to express the same connotation. Therefore, the translator transforms the deep structure of the source language into the surface structure of the target language, that is, directly explains and explains the connotation of the original text with the corresponding vocabulary in the target language, thus making the translation more acceptable to the target readers. ?