Content preview:
English translation of four new poems by four China poets.
Translation/Children's Day
explain
1. The China poets selected for translation this time are: Rulan, Xu Hong, Luo and Bao. Among them, the first and third poets are Bambusa chinensis, and the second and fourth poets are hardcore poets of China Poetry Network.
2. This translation is far from the requirements of faithfulness, elegance and expressiveness. Please give Fang Jia careful guidance and invite poets.
"Peach" with profound meaning.
honey peach
Yi Shen rulan
The closer autumn is, the more I want to send myself out.
Catch a pair of suitable eyes and open them.
In a soft and rich moment, the waterfall splashed with echoes.
There is enough smell in the autumn wind, and they sneak into the night quietly.
Fragrant memory likes tattooing needle tips.
Sprinkle water with great energy on the skin of Jiangnan.
Review the place where the hurricane passed. New leaves have grown out of nuts.
Then she willingly lost herself.
honey peach
Poetry/profound meaning
The closer I get to autumn, the more I want to send myself out.
Catch a pair of suitable eyes and open them.
Soft and lush moment, splashing the echo of the waterfall.
The faint autumn wind wrapped up the taste and slipped into the midnight.
Fragrant memories, like tattoos ...
Should be what you need.