The night is approaching, the dust is clear, and the moon is dark in the quiet house. Bamboo sill lights and windows reveal Qiuniang's courtyard. When we meet with smiles, we feel like we feel the branches of a jade tree, the warm sun and bright glow. The love of water orchid is always rare in life. Explanation: The night is deep, as if urging the dawn, and it is almost the third watch. The clear dew is like washing away dust, leaving the ground free of dust. The moonlight was quiet, and the alleys and secluded streets were filled with confusion. I saw the bamboo fence and the brightly lit small window again. This was her courtyard. She was happy that we could meet. Her beauty is amazing. Nestling next to me, I feel like I have seen a beautiful jade tree, like a warm sun, and like a gorgeous morning glow. Her eyes are as clear and moving as autumn water, gentle and elegant like an orchid. Such peerless beauty is rare in the world. Poem title: "Worship the Stars and Moon Slowly·The Night Wakes Up". Real name: Zhou Bangyan. Font size: Zi Meichenghao halal layman. Era: Song Dynasty. Ethnic group: Han. Birthplace: Qiantang (now Hangzhou, Zhejiang). Date of birth: 1057. Time of death: 1121. Main works: "Worship the Stars and the Moon Slowly", "Sauvignon Blanc", "Big_Spring Rain", "No. 1 in Dizhou", "Dian Lips", etc. Main achievements: The master of the Wanyue School, who bears the title of a generation of poets.
We provide you with a detailed introduction to "Looking Like a Qiongzhi Yushu" from the following aspects:
1. Click here for the full text of "Worship the Stars and the Moon Slowly·Night Time" Check out the detailed content of "Worship the Stars and the Moon Slowly·The Night Wakes Up"
The night wakes up the watch, and the dust is exposed,
The moonlight in the quiet house is dark. Bamboo sill lights and windows, you can see Qiuniang’s courtyard. When we meet with laughter, we feel as if we are surrounded by beautiful branches and jade trees, and the warm sun and bright rays are shining brightly.
The love of water orchid is rare in life.
In the picture, I see the spring breeze of old acquaintance. Who knows, since I arrived at Yaotai.
I am nostalgic for the rain and the warm clouds, and the bitter wind blows away the pain.
I miss the wilderness and stay in the deserted house. The heavy doors are closed, and the insects sigh when the wall is defeated.
Unfortunately, a wisp of lovesickness continues across the mountains and rivers.
2. Translation
The night is urging the watch, the dust is exposed, and the moon is dark in the quiet house of the ditty. Bamboo sill lights and windows reveal Qiuniang's courtyard. When we meet with smiles, we feel like we feel the branches of a jade tree, the warm sun and bright glow. The love of water orchid is always rare in life.
The night is deep, as if urging the dawn, and it is almost the third watch. The clear dew is like washing away dust, leaving the ground free of dust. The moonlight was quiet, and the alleys and secluded streets were filled with confusion. I saw the bamboo fence and the brightly lit small window again. This was her courtyard. She was happy that we could meet. Her beauty is amazing. Nestling next to me, I feel like I have seen a beautiful jade tree, like a warm sun, and like a gorgeous morning glow. Her eyes are as clear and moving as autumn water, gentle and elegant like an orchid. Such peerless beauty is rare in the world.
In the picture, I see the spring breeze of old acquaintance. Who knows, since I arrived at Yaotai. I am nostalgic for the rain and the warm clouds, and the bitter wind blows away the pain. I miss the wilderness and stay in the deserted house. The heavy doors are closed, and the insects sigh when the wall is defeated. Perseveringly, a wisp of lovesickness continues across the mountains and rivers.
In the past, I had only seen her in paintings, and I had long been fascinated by her peerless beauty. I never thought that one day I would actually be with her. We have a deep affection for each other. Unfortunately, the impermanence of the world separates us, and I feel lonely in my heart. Now I am alone in the wilderness, quietly and quietly, with the door tightly closed. Only the autumn insects are repeating their melancholy songs. Helpless, my love for lovesickness cannot be cut off even though we are separated by thousands of rivers and mountains.
3. Appreciation
The love story sung in this poem is similar to that of "Auspicious Dragon Song", but it is not about revisiting the old place, but looking forward to the old trip. As a lyricist who specializes in describing women, in this work, the author draws a rare and moving portrait for readers.
In order to achieve the desired effect for the appearance of the heroine in the poem, the poet took great pains in artistic conception. He starts by painting the background. On a gloomy moonlit night, the night was darkened by the drums, and the dew collected all the street dust. It was at such an extremely beautiful moment that he came to the place where she lived; there were bamboos growing outside the sill, and the windows were closed. It was in such a very elegant place, with the lights shining, that he met this man. It has the same intention as Du Fu's "Beautiful Lady" when he writes, "The weather is cold and the green sleeves are thin, and the sun sets on bamboo trees." The bamboo sills and light windows here also use the tranquility of the scenery to set off the elegance of the characters.
Write the journey first, then the place of residence, and then the meeting, with clear layers and approaching step by step. But below, the words "encounter with laughter" are suddenly used to summarize it, and the feelings of being famous and admiring for joy at first sight are completely omitted. In this way, the time is left for the future to fully depict the beauty of the characters. Here, you can understand the technique of mixing virtuality and reality in creation.
The following four sentences of "Like Jue" are positive descriptions of beauty, and can be divided into several levels: the first and second sentences are about seeing her beauty at first glance; the third sentence is about appreciating her expression carefully; Four sentences, total praise. When writing about the beauty of a person, we do not use the familiar "flowery face on the temples" or "snow-skinned appearance", but use "qiongzhiyushu" or "warm sun and bright clouds" to describe it, which is unfamiliar and ungeneralized; Using two long sentences to compare four things has more weight. (Mr. Wu Bai said: "'Qiongzhi', see Shen Yue's "Ancient Farewell": "I hope that the color is no different from the Qiong branch." "Yushu", see Du Fu's "Song of the Eight Immortals in Drinking": 'Bright as a jade tree in the wind "") The first sentence says that it is like a qiongzhi and a jade tree complementing each other, which describes its brightness and dazzlingness; the second sentence says that it is like the brilliance of the warm sun and the bright clouds, which describes its radiance.
When I first saw the room, I suddenly felt radiant and dazzled. Especially because this meeting was at night, the contrast between the light and dark colors between the characters and the background was even more significant. Before using this metaphor that focuses on light perception, the description of the dim moonlight seen on the road and the dim lights seen in the courtyard also serve as a good foil. If you don't study the layout of the whole word carefully, it is easy to overlook this ingenious idea of ??artistic processing that reminds readers of some excellent film directors. He tried his best to describe the beauty of this person in two sentences, but it was still not enough, so he added the sentence "Water looks forward to orchid love". Han Cong's "Spring Sorrow" "The water looks forward to the orchid and the love will last for a long time" is based on the words used. "Shuipan" means that the eyes are as bright as flowing water; "Lanqing" means that the temperament is as quiet as an orchid. Although this sentence also describes the beauty of the person, it has shifted from seeing his face at first glance to appreciating his demeanor carefully. This is already a step up. But the beauty of beauty cannot be seen enough or written down enough, so I said again: "It is rare in life." Only then did I finish the last stroke of this beautiful picture.
The first sentence, from a lyrical perspective, is an extension of the previous film; from a narrative perspective, it goes further back to the past before the "laughing encounter". Du Fu's "Ode to Ancient Ruins" chants to Wang Zhaojun: "Draw pictures to understand the spring breeze." The words and sentences are inspired by Du's poems, which means: before meeting her, I already knew her reputation and had seen her portrait. . From this, we can also see that this meeting is something that has been longed for for a long time, and finally it has come true, and the joy can be imagined.
From here on out, we start to write about separation. The two sentences "Who knows" are the turning point of this little tragedy. "Yao Tai" is where beauties live. "Li Sao": "Looking at the ruins of Yaotai, I saw a lost girl." Wang Yi noted: "Anonymous, beautiful." However, Li Bai's "Qing Ping Diao" is also used here: "The clouds think of clothes, flowers think of face, The spring breeze blows across the threshold, and the dew is thick. If we hadn't met on the top of the jade mountain, we would have met under the moon on Yaotai." This implies that this girl is as beautiful as Yang Yuhuan, as described by Li Bai, and serves as a true description of her beauty in the film. Replenish. Yunyu is commonly used, and "rain" is described as "moist", and "cloud" is described as "warm", which turns stinky rot into magic. It can be imagined from these two words that the person has a good temperament and a deep love. And it is related to the "Lan Qing" above. But the sentence describing the happy love between two people, "Since arriving at Yaotai, I have been nostalgic for the rain and the warmth of the clouds" starts with "who knows" and ends with "the bitter and frightening wind blows away", and everything is turned upside down. . The trembling wind blows away the warm clouds and rain, just like an unexpected accident breaks up a marriage. The whole story is explained with metaphors, and the treatment is extremely subtle and concise. After reading this, the reader realizes that what was written above is all retrospective. The writing is unpredictable, just like "The Flying Magpie".
The following "Nian Huanghan" is folded into the present. Living alone in a desolate and cold empty house, with many doors closed, listening to the chirping of autumn insects in the broken walls, these desolate scenes become even more heavy when combined with the word "read". Since there was no one to talk to, I had no choice but to think to myself. Instead of writing sighs, I used the sounds of insects as my sighs. It seemed that the insects also knew and sympathized with me. Such a drop of ink has a deeper meaning. The third sentence tries its best to describe the sorrow of this time and place, precisely to make a strong contrast with the joy of that time and place written in the previous film.
Finally, even though the water is far away and the mountains are far away, there is still a trace of lovesickness. This is the proper meaning of the title after comparing the past and the present. The three words "Yannaxiang" imply that It has the meaning of doubt and complaint, making this kind of lovesickness richer in meaning.
IV. Other poems by Zhou Bangyan
"Su Muzhe", "After the Farewell of the Six Ugly Roses", "Big_Spring Rain", "Feeling Magpies at Night·River Bridge Farewell" "Chapter" and "Lanling Wang Liu". 5. Notes
Bamboo sill: bamboo railing.
Qiuniang: A common name for singing girls in the Tang and Song Dynasties.
Qiongzhiyushu: a metaphor for a person’s beautiful appearance.
Shuixiaolanqing: The eyes are full of hope like autumn water, and the love is fragrant like orchids. Xiao, Gupan. One work is "Shui Pan Lan Qing".
In the painting, there is an old acquaintance with the spring breeze: the poet uses the old classic to describe Zhaojun as "Qiuniang". Spring breeze noodles refer to those with beautiful appearance.
Yotai: Originally refers to the place where immortals live, here it refers to the residence of Yiren.
The rain and the clouds are warm: a metaphor for the good relationship between a man and a woman.
Desolate and cold: both desolate and cold.
Ninai Xiang: What should I do? He, auxiliary word.
Poems of the same dynasty
"General Cao", "Going to Qutang", "Tengwang Pavilion", "The Son is Nei, the Angry Man Abandoned His Wife, the Poor and the Grievance, the Anvil" Tang Meishan Poetry is also played as a note ", "Inscribed on Ai Xi", "Waiting Gongyuan for the value of the rice harvest", "Seeing off guests to Linggu", "Sigh", "Inscribed on Chen Chaoyu's love for Zhuxuan", "Rewarding Chunhu Shi Lu Yonghui" "Four Hao Pictures".
Click here to view more detailed information about Worshiping the Stars and the Moon·Night Time