Who knows the name of this poem?

You were born before I was born, and I was old when I was born.

You gave birth to me before I was born, and I was old when I gave birth to you; You hate that I was born late, and I hate that you were born early.

You gave birth to me before I was born, and I was old when I gave birth to you; Hate is not born at the same time. Hello every day.

I was born before you, and you were born when I was old; I am far away from you, and you are far away from me.

I was born before you, and you were born when I was old; Become a butterfly, look for flowers every night and live in the grass.

I didn't go when you went. I was old when you were born. You let me live, and I hate you for leaving early.

I didn't go when you went. I was old when you were born. At the same time, I can't hate it. Hello, ghost.

I didn't go to Jun. You gave birth to me. I am far away from you, and you are far away from me.

I didn't go to Jun. You gave birth to me. The soul goes to the king every night and calls him.

You gave birth to me, and I am old; You like that I am made for each other, and I like that you are perfect.

You gave birth to me, and I am old; At the same time, I am very happy every day with you.

I was born a gentleman, and I am old; I'm with you, you touch my sideburns.

I was born a gentleman, and I am old; Become a butterfly, look for flowers every night and live in the grass.

It is said that there is only one paragraph in the original text, which is the first paragraph above:

You gave birth to me before I was born, and I was old when I gave birth to you; You hate that I was born late, and I hate that you were born early.

You gave birth to me before I was born, and I was old when I gave birth to you; Hate is not born at the same time. Hello every day.

I was born before you, and you were born when I was old; I am far away from you, and you are far away from me.

I was born before you, and you were born when I was old; Become a butterfly, look for flowers every night and live in the grass.

According to some sources, this poem is an inscription on the porcelain of Tongguan kiln in Tang Dynasty. The author may have created it by the Potter himself, or it may have been a popular alley ballad at that time. 1974- 1978 was unearthed at Tongguan kiln site in Changsha, Hunan. See Volume 56 of Supplement to the Whole Tang Poetry, edited by Chen, No.65433, Sequel to the Whole Tang Poetry.