Translation and appreciation of farewell friend Li Bai at Jingmen Ferry

Seeing friends off at Jingmen Ferry: Li Bai s translation and appreciation;

I crossed the river by boat to Jingmen, far away, and visited the territory of Chu State during the Warring States Period. With the appearance of vilen, the mountains gradually disappeared and rivers flowed in the endless vilen. The moon on the river flies from the sky like a mirror, and the clouds form a mirage outside the city. I still cherish the water from my hometown and the boat that came to see me off in the east not far away.

This poem was written by Li Bai when he left Sichuan. Li Bai went out of Shu this time by boat and waterway, crossed Bayu, left the Three Gorges and sailed straight outside Jingmen Mountain, with the purpose of visiting the hometown of Chu in Hubei and Hunan.

This poem has a knot from beginning to end, which is seamless, lofty in artistic conception and rich in style. "The mountain is flat and primitive, and the river winds in the wilderness" is vividly written, just like the long-axis landscape map of the Yangtze River crossing Jingmen, and it has become a famous sentence. If the excellent landscape painting "Wan Li should talk about it", then the magnificent image of the Five Laws can also be said to be able to see the big from the small, treat one as ten, with rich capacity, covering tens of thousands of miles of landscape scenery in the middle reaches of the Yangtze River, and the artistic generalization is highly concentrated.