What does it mean to get together again after a sleepless night of drinking tea in the early Ming Dynasty?

The first sentence is about New Year's Eve (Chinese New Year's Eve). Everyone drinks and drinks tea together and spends this sleepless night together.

The second sentence says that tomorrow (dialect Ming Dynasty) is the first day of New Year's Day, and we will get together again.

These two sentences are not logically rigorous: since everyone is a sleepless night tonight, there will be no "reunion" tomorrow morning.

These two sentences are from Seven Laws: Celebrating the Spring Festival by a man named Zhao Dan. The whole content is:

It's New Year's Eve, and all the lights are celebrating.

The stars are thin and the moon is bright, and the fireworks are dazzling.

Prosperity is as long as 3 thousand, and purple gas is auspicious from the east.

Sleepless nights drinking tea, we will meet again at the beginning of next year.

Poetry does not conform to the "seven laws", and words and sentences are too casual.

For example, on New Year's Eve, there won't be a "thin moon shining on China", and even if there is a bright moon, "thin stars" can't be used to "shine".

Another example is: "Prosperous as brocade" has no specific reference, and "three thousand long" has no quantifier; Siyi refers to remote minority areas. They belong to China and should not be juxtaposed.