"Self-mockery" originally refers to the whole poem of Houshan people.

"Self-mockery" originally refers to the whole poem of Houshan people: this is a person who has never seen the world in Houshan people and accidentally boarded the elegant hall; Ben was drunk reading, only learned a little knowledge, and just sat there watching the sky and talking big. Even if you are ambitious, you don't care about fame and fortune, and look at the fortunes with a broad mind like the sea. But when it comes to having less money in his pocket than others, he angrily scolds.

Self-mockery is a seven-character poem written by modern writer Lu Xun in 1932. The first couplet of this poem describes the author's sinister situation at that time; Zhuan Xu wrote about his actions of persisting in struggle; Neck couplet writes about the internal motivation of his persistent struggle, that is, strong love and hate; William wrote down his determination to fight to the end. The whole poem has strong internal logic, humorous words and rich content.

When Lu Xun was in Beijing in the 1920s, he was deposed and wanted by the Beiyang warlord government, and was attacked and framed by some literati. In Shanghai in the early 1930s, Lu Xun was threatened and persecuted by the then Kuomintang rulers. At that time, the Kuomintang rulers banned books and newspapers, closed bookstores, promulgated bad publishing laws and wanted writers.

They arrested and detained left-wing writers and executed them in secret. The author Lu Xun's situation is very sinister. According to Lu Xun's Diary, on 1932 10/2, Yu Dafu and Wang Yingxia hosted a banquet for the writer Lu Xun in Jufeng Garden. Lu Xun was deeply impressed by the conversation seven days ago, and Liu Yazi and his wife also attended the dinner.

Zhang said, a professor of Chinese Department of Beijing Normal University, that self-mockery is a political lyric poem, a neat seven-character antithesis, and it has become a popular masterpiece. Among them, "looking down at a thousand fingers and bowing down as a willing ox" is a famous sentence in a famous article. The whole poem is humorous in form and serious in thought, which embodies the unique style of Lu Xun's poetry.

Overall appreciation

What do you want from the delivery of the canopy, but you dare not turn over and meet each other. Among them, "luck to the crown" means that the dark society where wolves are in power has created bad luck. "What do you want?" And "How dare you?" They are all satirical words, reflecting the cruelty of the Kuomintang rulers at that time, vividly depicting and revealing a dark society locked up like a sealed jar.

Summarized the sharp contradictions and conflicts between the author and the Kuomintang at that time. It shows that he had no illusions about the Kuomintang rulers at that time and despised and hated the political environment at that time. This highlights the revolutionary spirit of proletarian soldiers who are not afraid of violence and never return to the wall.