There are no poems that contain the sentence "When flowers are good and the moon is round, people will last forever". The original sentence should be "People have joys and sorrows, and the moon waxes and wanes. This is difficult to do in ancient times. I hope people will last forever, thousands of miles away *** Chan Juan ", from "Shui Tiao Ge Tou: When Will the Bright Moon Come" by Su Shi of the Song Dynasty.
When will the bright moon appear? Ask the sky for wine. I don’t know what year it is today in the palace in the sky. I want to ride the wind back home, but I'm afraid it's too cold in the high places. Dance to figure out the shadow, how does it seem to be in the human world.
Turn to the Zhu Pavilion, where the Qihu is low and the light shines without sleep. There shouldn't be any hatred, so what's the point of saying goodbye? People have joys and sorrows, separations and reunions, and the moon waxes and wanes. This is a difficult thing in ancient times. I hope that people will live long and travel thousands of miles to meet Chanjuan.
Translation: When will there be a bright moon like the Mid-Autumn Festival? I held my wine glass and asked the sky. I don't know what day it is now in the palace where Gao Yao is above. I wanted to use the wind to go back to the sky to have a look, but I was worried that the jade building was too high and I couldn't stand the cold. I stood up and danced, admiring my clear shadow under the moonlight. The moon palace could not be as heart-warming as the fireworks on earth.
The moon moved, turned around the vermilion pavilion, and hung low on the carved windows, illuminating those who were not sleepy. The bright moon shouldn't have any resentment towards people, but why does it always become full when people leave? Life is full of joys and sorrows, and the moon often waxes and wanes. (The moon is also full when you want people to be reunited.) Such good things have been difficult to have both at the same time since ancient times. I just hope that all the relatives in this world can be safe, healthy and live a long life, and that they can still enjoy the bright moon even if they are thousands of miles apart. Introduction and appreciation of the work "Shui Tiao Ge Tou·When Will the Bright Moon Come"
This article is one of Su's representative works. From the perspective of artistic achievements, it has a unique conception, a unique border, and is full of romanticism. It has always been recognized as the swan song among Mid-Autumn Festival poems.
In terms of expression, the first half of the word is written vertically and the second half is written horizontally. The first film is a high-rise building, and the next film is full of twists and turns. The first half is the introduction of new myths from the past dynasties, as well as the evolutionary development of the fairy poetry of the Wei, Jin and Six Dynasties. The second half is purely drawn in white, with the person and the moon touching each other. It's called deductive physics, but it actually explains people and affairs. The writing is intricate and swaying.
From the perspective of layout, the upper part rises in the sky and seems to be empty when entering; the lower part has cascading waves, returning to virtual reality and turning into reality. In the end, the virtual and the real are intertwined, and Xu Xu comes to an end.
The whole poem is set in a clear and majestic setting, with chanting to the moon as the center to express the contradictions and confusions between the "return" of wandering immortals and the "human world", separation from desire and joining the world, as well as the broad-minded and self-adapted, life Long-term optimism and good wishes, full of philosophy and human feelings. The intention is high, the concept is novel, and the artistic conception is fresh and picturesque. Finally, it ends with broad-minded feelings, which is a natural expression of the poet's feelings. It has both emotional charm and magnificent state, and has high aesthetic value. This poem is full of beautiful sentences, which typically reflects the clear and broad-minded style of Su's poems.