When the sun sets, heartbroken people are at the end of the world.

1, interpretation-the sunset gradually loses its luster and falls from the west. On a cold night, only lonely travelers wander in the distance.

2. Note-heartbroken person: describe a person who is extremely sad, here refers to a traveler who wanders around the world and is extremely sad. Tianya: A place far from home.

3, from "Tianjingsha Qiu Si" Ma Zhiyuan.

4. Original text

Tianjin Sha Qiu Si

Ma Yuan Zhiyuan

Dead vines, old trees, faint crows, small bridges, flowing water,

The ancient road and the west wind are thin.

When the sun sets, heartbroken people are at the end of the world.

5. Translation

The withered vines are wrapped around the old trees, and the branches are inhabited by crows returning to their nests at dusk.

Under the small bridge, there are several families by the running water.

On the ancient and desolate road, the autumn wind is bleak, and a tired thin horse carries me forward.

The sun sets slowly, and only lonely travelers wander in the distance.

Extended data

1, Tianjingsha, Yuediao, Qupai name. Also known as Autumn on the Great Wall and Qin Ding's Ci Poems, the lyrics and songs are written in horse style.

This poem is very short, and there are only five sentences and 28 words in a poem. There is no word "autumn" in the whole poem, but it depicts a bleak and moving picture of the sunset in the suburbs in autumn, which accurately conveys the miserable mood of travelers. This successful song, known as the father of Qiu Si, embodies the artistic features of China's classical poems in many ways.

Reference Tianjingsha Qiu Si (Ma Zhiyuan Sanqu Works) _ Baidu Encyclopedia?