What is mbth in Auld Lang Syne?

The English version of Auld Lang Syne is called Auld Lang Syne.

Song title: Friendship lasts forever.

Singer: Scottish

Lyrics: robert burns

Lyrics:

If you forget your old friends,

So hard to forget's old friend

And never thought of it?

Can you not miss it in your heart?

Should we forget our old friends?

How can you forget your old friends?

And friendship forever?

[Folk Song] Long live friendship

For the sake of friendship forever, dear,

Dear friends, our friendship lasts forever.

For the sake of everlasting friendship,

[Folk Song] Long live friendship

We will raise our glasses and drink goodwill.

Let's drink a toast.

For friendship forever.

[Folk Song] Long live friendship

Here's a hand, my trusted friend,

We used to feel the same way.

So put your hand in mine.

Let's hold hands.

We will raise our glasses and drink goodwill.

Let's drink a toast.

For friendship forever.

[Folk Song] Long live friendship

For the sake of friendship forever, dear,

Dear friends, our friendship lasts forever.

For the sake of everlasting friendship,

[Folk Song] Long live friendship

We will raise our glasses and drink goodwill.

Let's drink a toast.

For friendship forever.

[Folk Song] Long live friendship

If you forget your old friends,

So hard to forget's old friend

And never thought of it?

Can you not miss it in your heart?

Should we forget our old friends?

How can you forget your old friends?

And friendship forever?

[Folk Song] Long live friendship

For the sake of friendship forever, dear,

Dear friends, our friendship lasts forever.

Poetry appreciation

There are many translations of this song, some are called Praise for the Past, some are translated into Reminiscence of the Past and Past Time according to the original title, some are named Song of Friendship or Auld Lang Syne according to the meaning, and some are based on the words "Bon voyage" said by the head of the band in Broken Blue Bridge and "Bon voyage" said by Mara when she said goodbye to Lao Ning.

In many western countries, this song is usually sung on Christmas Eve, symbolizing sending away the old year and welcoming the new year, and sometimes it is sung at Christmas, which is why this song sounds like a Christmas song.

Its theme is not as sentimental as the Chinese version, and this song is used as the theme song at school graduation ceremonies or funerals in many Asian regions, symbolizing farewell or ending feelings.