Prose poetry is a modern style developed to meet the psychological characteristics of people in modern and contemporary society, such as sensitivity, thoughtfulness, complexity and meticulousness. Although China had similar prose poems more than 1000 years ago, many European writers wrote poetic prose in 16 and 17 centuries. However, as an independent literary style, it became popular after the middle of19th century. The first person who formally used the term "small prose poem" and the French poet Baudelaire deliberately adopted this genre. He believes that prose poetry is "enough to adapt to the lyrical soup of the soul, the fluctuation of dreams and the shock of consciousness" In China's new literature, prose poetry is an imported literary variety. Four Chapters of Classical Chinese Translation of Turgenev's Prose Poems, published in China's Novels, Volume 2, No.7 19 18 (listed in the column of "Novels" at that time, translated by Liu Bannong), is the earliest translation of foreign prose poems in China. 55438+09 18, Volume IV. Published a translation of Liu Bannong's Indian work "I Walk in the Snow". At the end of the article, it is pointed out that this is a well-structured prose poem. The name "Prose Poetry" began to appear in newspapers and periodicals in China. The nature and characteristics of this style have been discussed theoretically in Literature Tour (1922) and works by Xidi (Zheng Zhenduo), Wang Pingling and others.