What is the translation and annotation of the ancient poem Jiang Xue?

The translation and annotation of the ancient poem Jiang Xue are as follows:

Xue Jiang

Author: Liu Zongyuan

Original text:

There are no birds flying over those mountains, and there are no traces of people in those paths.

A boat on the river, a fisherman wearing his webworm moth; Fishing alone is not afraid of snow and ice.

Translation:

Birds fly out of sight in the mountains, and no one can be seen on all the roads.

On a lonely boat on the river, an old man wearing a bamboo hat was fishing alone on the cold river.

Precautions:

1, absolutely: no, no.

2, 10,000 roads: virtual refers to thousands of roads.

3. Footprints: human footprints.

4. Loneliness: Loneliness.

5. Dai Li: Dai Li and Dai Li. Gun: ancient clothes used for rain protection; Dai Li: an ancient hat used for rain protection, woven with bamboo strips.

6. independence: loneliness.

Creative background:

The poem Jiang Xue was written by Liu Zongyuan when he was in exile in Yongzhou. During Yongzhen Yuan's reign, Liu Zongyuan participated in Yongzhen Innovation Movement initiated by Wang Group, and carried out political measures to restrain internal officials, control foreign countries and safeguard national unity.

However, due to the joint opposition of reactionary forces, the reform soon failed. Liu Zongyuan was demoted to Yongzhou Sima and exiled for ten years. In fact, he lived a life of "prisoner" under control and house arrest.

The oppression of the sinister environment did not crush him. Being at a political disadvantage, he expressed the value and ideal interest of life through his poems. This poem is one of the masterpieces.