The original text and comparative translation of the work "Guo Feng·Qin Feng·Wu Yi"

The original text and comparative translation of the work "Guo Feng·Qin Feng·Wu Yi"

"Guo Feng·Qin Feng·Wu Yi" is the first poetry collection in ancient China, "The Book of Songs" "A poem from ". This is an impassioned and impassioned war song that expresses the high morale and optimism of the Qin army and civilians to unite and help each other and resist foreign aggression. Its unique vigorous and hearty style is a reflection of the patriotism of the Qin people. Below, I provide you with the original text and comparative translation of the work "Guo Feng? Qin Feng? Wu Yi". I hope it will be helpful to everyone! Read the original text of "Guo Feng? Qin Feng? Wu Yi"

Source or author: "The Book of Songs"

How can I say that I have no clothes? I share the same robe with my son. The king raised his troops, repaired my sword and spear, and shared the enemy with me!

How can I live without clothes? I share the same enemy with you. When the king raises his troops, he repairs my spear and halberd, and works together with his son!

How can I live without clothes? I wear the same clothes as my son. The king raised his army, repaired my armor and soldiers, and walked with me! National style? Qin style? No clothes. Comparative translation

Do you say no clothes? I share the same robe with you. The king raised his army, repaired my sword and spear, and shared the same enemy with me!

Who said I don’t have clothes? Wear a coat with you. The king wants to raise his troops, repair his swords and spears, and share the same hatred with you!

How can I live without clothes? I am in the same boat as you. The king has raised his army, repaired my spear and halberd, and worked together with me!

Who said I don’t have clothes? Wear the same underwear with you. The king wants to raise his troops, repair his spears and halberds, and make preparations with you!

How can I live without clothes? I wear the same clothes as my son. The king has raised his troops, repaired my armor, and marched with me!

Who said I don’t have any clothes? Wear the same lower garment as you. The king wants to raise his troops, repair his armor and weapons, and go to the front line with you! National style? Qin Feng? Wuyi original translation

Who said there are no clothes? Wear a coat with you. The king wants to raise his troops, repair his swords and spears, and share the same hatred with you!

Who said he has no clothes? Wear the same underwear with you. The king is about to raise his troops, trim his spears and halberds, and make preparations with you!

Who said he has no clothes? Wear the same lower garment as you.

The king wants to raise his troops, repair his armor and weapons, and go to the front line with you! ;