What are the annotations and translations of the ancient poem the Goddess Chang'e flying to the moon?

The translation and annotation of the ancient poem Chang 'e are as follows:

The candle shadow on the mica screen is dim, the milky way is fading, and the morning star is disappearing. Chang 'e should regret stealing the elixir of life, and now she is lonely every night.

Precautions:

1, Chang 'e: The original "Heng E", the mythical goddess of the moon, is said to be the wife of Hou Yi, the leader of Dongyi in Xia Dynasty.

2. Mica screen: a screen made of mica. Mica is a kind of mineral, plate-shaped, and its crystal is transparent and shiny. In ancient times, it was often used to decorate windows, screens and other things.

3. Deep: dim.

Make an appreciative comment

This poem sings the lonely scene of Chang 'e in the middle of the moon and expresses the poet's self-injury mood. The first two sentences describe the indoor and outdoor environment respectively, render the empty and cold atmosphere, and show the thoughtful mood of the protagonist; The last two sentences are the feelings of the protagonist after a night of painful memories, expressing a sense of loneliness. The whole poem is sentimental, rich in meaning, fantastic and touching.