Translation of ancient poems about water at the waterfall at Mount Lu in Hukou

The translation of the ancient poem about the waterfall at Hukou Wanglu Mountain is as follows:

The ten thousand feet waterfall illuminated by the sun falls from the mountain, surrounded by a half-red and half-purple mist. The cascading waterfall rushes through layers of trees and drifts through heavy clouds and smoke. The sun shines brightly like a rainbow, and in this sunny weather, it seems like you can hear the sound of wind and rain. The scenery of Lushan Mountain is so magnificent, with smoke and water vapor blending into one.

1. Original text

The flood spring falls thousands of feet away, and the atmosphere is half purple. The rushing water flows down the miscellaneous trees and sheds heavy clouds. The sun shines like a rainbow, the sky is clear and the wind and rain smell. There are many beautiful colors in Lingshan, and the water in the sky is dense.

2. Notes

1. Hukou: the mouth of Poyang Lake, which was under the jurisdiction of the Hongzhou Governor's Office at that time. Hukou faces Lushan Mountain in the distance, and you can see the changing clouds and mist on the mountain top and the colors of the waterfall shining in the sunlight.

2. Lushan Mountain, in today’s Jiangxi Province.

3. Hongquan: refers to the waterfall illuminated by the sun. Hong: One work is "red".

4. Far away (tiáo): describes the length of the waterfall. Purple atmosphere: purple water vapor.

5. Miscellaneous trees: Miscellaneous trees beside the waterfall rock wall.

6. Hauni (ní): a natural phenomenon formed when sunlight enters the flowing water droplets and is refracted and reflected.

3. Creation background

This poem was probably written when Zhang Jiuling became the governor of Hongzhou and transferred to the governor of Guizhou. In the 114th year of Kaiyuan reign of Emperor Xuanzong of Tang Dynasty, the poet was demoted. Soon after, he was moved to the position of governor of Jizhou, and Tang Xuanzong allowed him to "change his position to the governor of Hongzhou and the governor of Guizhou from Russia." Zhang Jiuling was grateful to the court for receiving Xuanzong's favor, and he was full of ambitions because his talents and virtues were recognized by the emperor. With such a mood, Zhang Jiuling wrote this poem.