In fact, in this passage, you just want to say that the charm of Li Shangyin's poems lies in that it can make readers' hearts tremble so much. This is its value. You gave it a good name to explore the spiritual world in pairs. But after reading the following passage, I think the analysis of Li Shangyin should not only stay at the obscure level of poetry. . . Although Li is more famous for his emotional poems, he did write many styles of poems. He can be sarcastic, humorous or sentimental. In addition, some ancient critics believe that he is the only poet who successfully imitated the masculinity in Du Fu's works in some of his poems. So I think it's better to talk about my views on your passage than to translate it.
But I see the score has improved. . . . So I started to translate.
Li Shangyin (813–858) is a typical poet in the late Tang Dynasty: his works are emotional, dense and suggestive. The words he uses have profound meanings, usually related to some well-known ancient knowledge, but sometimes they are purely his.
Cleverly choosing the right characters produces a short but poetic rhyme, which resonates strongly with readers. Through the introduction of Li's poems, this paper discusses the exploration and influence of his poems on people's hearts and emotions, with a view to attracting jade.
Done:)
There are many places in Li's poems that can be excavated, and I think the article can be further deepened.