The trains and cars passing by here
The バナナ畑をはしりゆく is running in the banana orchard
The world of human beings is very interesting. Thinking of the Garden of Eden inhabited by the world
Taiwan's Keelung Port is the Keelung Port in Taiwan
The steamships and sailboats that pass by here
Sail along the Kuroshio Beach on the Kuroshio Beach
The land of the living world is reminiscent of a place where the human world cannot inhabit
大岛の That is the rough Oshima harbor
ここを通り人はかへらぬThe travelers who travel here will never return
あとがれのギりシヤに OK, they are going to the ruins of Greece
その国の土と女を见てくろと and meet the women who grew up in that land
If people do not travel in the country Yokohama Yokohama - young The harbor where people set sail
ここに来て梦をゆめみた comes here to seek dreams
Urakami Catholic Church のなかの人 Pilgrim in Urakami Catholic Church
< p>Red のむらさきの光を Bath びて bathed in a purple haloMartyrdom をおもふたNagasaki Nagasaki----reminiscent of the place of martyrdom
Minato の面白み Parking lot のそれのやうにParking lot in the harbor
いろんな人间のpsychological cloth をwovenり is like a web of life intertwined in all kinds of ways
いろんな情がゴムのやう にStretching する is like the expansion and contraction of multiple emotions
The starting point でそして and the ending point でもあった are both the starting point and the end point
Full of fun
わたくし My body is like this harbor
The boat of love, the boat of suffering The boat of love, the boat of suffering
出ても行った入っても来 Shuttle back and forth
みんな面白みある scenery and であった are all fun scenery expressions
ぢつとしてゐる雨の中で in the drizzle
これが港の爱だと思ふたI think this is a harbor of love
どんなに波の野い时でもNo matter how rough the waves are at any time
port of the shore はそのままで よかったThe harbor is peaceful
This is a poem praising the harbor. I try my best to translate the poem in the language of the poem. I am also a lover of poetry. Hope it helps the original poster.