Appreciation and Translation of Liu Zongyuan's "Planting Willow Play"

Original title of planting willow play: Liuzhou willow thorn history, planting willow river. Laughing and laughing is a story that continues into the past. When you cover the ground, you will hang the curtain, and when you dry it, you will ascend to heaven. Good at thinking of others, but shy of passing on.

Liu Zongyuan, the secretariat of Liuzhou, planted willows by the river today. People regard it as a joke story, and local anecdotes add to it. As time goes by, today will become an old year. Thick green Liu Yin will cover the earth, and towering tree trunks will rise into the blue sky. At that time, people may miss seeing trees, but I am ashamed that I have no good achievements to spread.

Note 1, plot: funny. Title: Poetry as a pastime. Here, Liu Zongyuan borrows the title of Vitamins to express his feelings and pin his ideals in a relaxed style. Liujiang: A tributary of Xijiang River, which flows through Liuzhou City today. At that time, it was called Xunshui. 3. Story: A thing of the past. Time lapse: refers to the passage of time. 4. Last year: previous years, history. These two sentences mean that planting willows today will become a story of people laughing and laughing in the future, and will become a historical relic with the passage of time. 5. Hanging curtain: refers to Liu Yin. When: I should. Cover: cover the earth. 6.süng gan(süng gan): a towering trunk. Yes, I can. Ginseng (cān meal) day: high into the sky. 7. The tree of thinking about people: "Historical Records and Family": "When I was patrolling the countryside, there was a Tang couple who made up his mind to go to jail. From the beginning to the end, I did my job without dereliction of duty. Zhao Gong is dead. " People miss Zhao Gong's politics, but Tang Huai didn't dare to cut down trees, so he sang it and wrote a poem about Gan Tang. The general view is that Zhao Gong has benefited the people. After his death, people consciously cared for the Gan Tang tree planted by him before his death, and sang poems in praise of him to show their memory. In later poems, "thinking of people" was used as an allusion to praise the good governance of officials. Liu Zongyuan borrowed this allusion here to express his desire to work hard for the benefit of the people. 8. Hua Hui: Virtue and education are beneficial to people.

Appreciation of the theme of planting willow drama is a unique work in Liu Zongyuan's existing poems. The reason why Liu Zongyuan is "unique" is that Liu Zongyuan, a poet who has always been serious in writing, changed his usual style in this poem, tightly buckled the word "drama" in the title of the poem, and expressed serious themes with a playful style.

First of all, you can see the first two sentences, and explain the people, events and places first. If you think about it carefully, planting willow labor also implies that its time is naturally in spring. Among them, Liujiang, a tributary of Xijiang River, flows through Liuzhou, where it is located. In addition, in terms of language, at the beginning of the poem, Liu Zongyuan deliberately used a sentence that looked a bit "roundabout". The word "Liu" is actually embedded in two sentences and ten words, which not only takes care of the word "drama" in the poem title, but also makes readers feel extremely novel and unique, naturally arousing readers' interest in reading and making people feel wonderful.

Zhuan Xu, on the other hand, expressed some thoughts about what I wrote, imagining that what he did today would become the content of people's jokes, and as time went on, it might become a much-told story in history. This is by no means the author's boast. In fact, the author knows very well that in his time, as a local governor, there were very few "governors" who could personally participate in public welfare work, so they had such confidence.

Liu Zongyuan, the first two couplets, described it in a relaxed and lively style, which made the word "drama" in the poem fall into practice. The composition of the script in the second half seems to have been greatly reduced. In these two sentences, the poet put forward his own good hope in an unquestionable tone: the huge canopy should cover the sun, and the towering trunk will grow into a talent. He firmly believes that what he has done today will benefit the country and the people, which naturally leads to the discussion that makes the finishing point.

In couplets, poems use the allusion of "thinking about people". In a tone of discussion, he expressed the poet's strong desire to benefit the people, and his feelings were sincere and empathetic.

However, although the author tries his best to make the tone of this poem relaxed and humorous, the more serious the poem is, the closer it is to its own consistent style due to the needs of the poet's experience, temperament and theme.

Throughout the poem, the poem first uses the "play" pen to write a major and serious theme in the title, which not only accurately expresses one's wishes, but also avoids empty talk and big talk and the strange effect of boasting. In this way, it first sets a tone for the style of poetry. Then, except that the first couplet is a narrative, all the other couplets are fictional, either speculation, hope or discussion. This poetic structure, unlike Tang poetry, is closer to the style of Song poetry. It can be seen that the author does not want to write about planting willows as the center of poetry, but expresses his principle of being an official, benefiting one party and benefiting the people through planting willows. This idea is certainly worthy of recognition, and perhaps it still has its immortal reference significance until now.

In a word, this poem contains humor and humor, but it is rich in thoughts and feelings. It's really memorable to look at it carefully.

The author of this poem is Liuzhou Secretariat. After the poet arrived in Liuzhou, he worked hard to promote the advantages and eliminate the disadvantages within his own authority and did a series of good deeds to benefit the people of Liuzhou. Written in this poem, he personally participated in the experience and feelings of planting trees. Poetic works: planting willow play. Poetic Author: Liu Zongyuan's Tang Poetry: Liu, Wish