On Yu Guangzhong's Homesickness
"From 2 1 year-old wandering to the island, to the homesickness whispering under the lonely light of the small building, and then to cross-strait visiting relatives, sightseeing and exchanges, I still have lingering homesickness." Yu Guangzhong experienced the suffering of leaving his hometown, sometimes staring at the thick soil he loved with tears, and sometimes lamenting his indelible mainland complex. His poem "Homesickness" is not only deeply influenced by "homesickness" and "Chinese knot", but also permeated with profound historical and cultural implications, like a sad movement, which is particularly inflammatory in all homesickness literature, and the uniqueness of poetic language art has deepened and aggravated the display and expression of this emotion, which is implicit, moving and intriguing. First of all, the overlapping of four groups of adjectives constitutes an emotional atmosphere in which a word is here but it means another, thus forming the characteristics of simple language, deep feelings and implicit implication. The "stamp" in the poem is small, the "boat ticket" is narrow and the "grave" is short. Even the rough and unfathomable "strait" is "shallow", so understated, so simple and plain, but what kind of emotion is behind it? However, the "small" stamps separate the mother from the caring son, who misses his mother's flesh and blood; The "narrow" ticket separates the yearning and yearning between young men and women; The "short" grave separates the thoughts buried in the bottom of my heart that cannot be transmitted; The "shallow" strait separates the unforgettable feelings for the old country. In particular, the last word "shallow" describes whether the Taiwan Province Strait is wide or not, because artificial barriers cut off cross-strait contacts and exchanges like natural barriers, making it impossible for relatives to get together and visit their hometown, so they can only look at each other across the sea and place their thoughts on them, which reflects the poet's endless sadness and continuous feelings. The overlapping of four groups of adjectives in poetry not only enhances the sense of rhythm of language, but also plays an important role in emphasizing and rendering. Although the language is light, it is full of affection, as if it were a small whirlpool, but there is a torrent surging below, thus forming a language style of mourning without complaining and containing without revealing, which makes the poem express strong generosity and sadness in gentleness and calmness. Secondly, the repeated use of a group of demonstrative pronouns constitutes a meaningful emotional magnetic field, thus forming a lingering and intriguing effect of poetry. "Zhe" and "Na" are demonstrative pronouns in Chinese, which have no function of expressing emotion, but only indicate position. However, "this end" and "the other end" (one of which is "inside" and "outside") appear four times in a row, which not only inherits the melody beauty of the Book of Songs, but also makes the poem look low, obscure and resentful. More importantly, through multiple rendering and repeated emphasis, the sense of distance between space and time is highlighted, and the feelings between "this" and "that" are slowly brewed step by step until the climax. A stamp bears the attachment and snuggling of childhood. Although it is often at "this end" and "that end", the poet has gained a little spiritual comfort in the exchange of information; The ticket carries the poet's love for his lover. Although it is often at "this end" and "that end", the poet fills some emotional gaps in coming and going; A handful of loess blocked the gathering of relatives. At this time, "inside" and "outside" yin and yang are separated, and life and death are endless. Where does the poet's heart belong? The Gulf Strait carries the feelings of all China people with black hair and yellow skin. At this time, "this head" and "that head" show not only the pain in the poet's heart, but also the deep scars that a nation can't heal. As a result, the artistic conception of the poem suddenly sublimated here, forming a powerful emotional shock wave, which made homesickness have a breadth and depth that all previous homesickness literary works did not have. Xi Murong said that "homesickness is a tree that has no rings/never grows old", but Mr. Yu Guangzhong's homesickness is as faint as a distant green hill, like running water in front of him, headless before the sea of clouds, endless after the spring water, and full of human beings. This poem is touching and thrilling. In the realistic background of the two sides of the Taiwan Strait, it also releases a sad and lingering sense of helplessness, which is enough to touch the soul.