This quatrain was written in the seventh year of Yuanfeng in Song Shenzong (1084), and the author was demoted to Huangzhou (now Huanggang, Hubei) for five years.
The language of the whole poem is always simple and affectionate. At the time of writing this poem, although the poet has passed the age of no doubt, this poem does not give people a feeling of depression and depression. From such vivid images as "east wind", "worship of light", "fragrant fog", "high candle" and "red makeup", we can clearly feel the poet's broad-minded and natural mind.
Extended data:
Begonia
The east wind is full of worship, and the fragrant fog turns to the corridor.
I was afraid that the flowers would fall asleep in the middle of the night, so I lit candles and put on red makeup.
Vernacular translation
The east wind blew away the faint clouds, revealing the moon, and the moonlight was also faint. The fragrance of flowers melted in the hazy fog, and the moon had moved over the cloister in the courtyard. Because I was just afraid that the flowers would fall asleep in the middle of the night, I lit a tall candle and refused to miss the opportunity to enjoy the blooming begonia.