Poetry recited when you are sad.

Li Yu "asked you how much sorrow you can have, just like a river flowing eastward", and the poet used water to express the sadness of the pain of national subjugation. Li Bai said in "It's Hard to Go to Heaven", "But since the water is still flowing, although we cut it with our swords and raise our glasses to drown our sorrows", the poet used water to express his lamentation that his talent was not met, his fate was ill-fated, and everything was difficult.

When is the moon in spring and autumn? How much do you know about the past? The small building was easterly again last night, so my country could not bear to look back at the bright moon.

Carved fences and jade bricks should still exist, but Zhu Yan changed them. How much sadness can you have? Like a river flowing eastward. . . .

Free translation: Spring flowers wither, autumn moon withers, and time goes by year by year. When is the end of life? How many memories are still clearly remembered. The east wind blew into the small building again last night. In the moonlight, I really can't bear to think about my lost home country! Those carved railings and jade steps in the old palace should still be there, but now the personnel have changed beyond recognition. I don't know how sad it will be in the future. How much sadness, like the spring water of the whole river, always flows east, east. . .

Commentary: Author Li Yu, also known as Li Houzhu after the Southern Tang Dynasty. He was emperor for fifteen years and was captured when the country fell. Song Taizong made him disobey orders. Since then, life has been difficult. He once wrote to the old imperial secretary and said, "I am here every day in Lacrimosa." Later, when Song Taizong heard that he was having fun on Qixi night, he was very angry. Because of the verdict, Li Houzhu was ordered to be poisoned with poison. This word was written by Li Houzhu in the first month of the second year after he was captured in the Song Dynasty, that is, one year after he surrendered in the first month. Obviously, this is also a commemoration. Therefore, Li Houzhu is only used to show that it is halfway through. The monarch of a country was demoted to an inferior prisoner, and the days of being a prisoner for the first year were unspeakable. The author cries, the reader cries and the singer cries! The artistic conception of this word is deep, sad and soul-stirring, and it has been praised as a masterpiece through the ages.

Blue sky, yellow leaves, autumn colors, cold smoke, green waves.

The mountain reflects the sun and the sky meets the water. The grass is ruthless, and the sunset is even more outside.

Dark homesickness, thoughts of chasing travel. Every night unless, sweet dreams make people unable to sleep.

The bright moon building is high and lonely. Wine becomes sorrow, acacia becomes tears.

Free translation: blue sky and white clouds, full of rehmannia leaves. There is a autumn scenery by the water. On the water waves, there is cool green dew in autumn. The setting sun shines on the distant mountains, and the sky meets the water in the distance. The grass is ruthless, not to mention outside the sunset. On the trip, I miss my hometown and the past alone. Unless you can sleep well every night, have a good dream. Otherwise, don't watch the moon alone in a tall building when you are insomnia, lest you get drunk and turn into homesick tears!

Commentary: The author is Fan Zhongyan, a famous Confucian general in Song Dynasty. He is an official and special envoy of Fu Xuan. He has been guarding the border for many years, and thieves dare not attack. This word was written when he left his hometown. The more beautiful the scenery, the more you can't hide the sadness of leaving your feelings. The smell of loneliness in the journey deeply caught the reader. The first half of this word is about the autumn scenery, "the grass is ruthless" and describes the loneliness of wanderers. The second half wrote about the discomfort of the long night during the journey. This word, the sadness of leaving love, is deeply described!

Hua Lin thanked Chunhong and left in a hurry. Helpless, cold rain comes early and wind comes late.

Colorful tears make people intoxicated. When will it be heavy? Natural people hate water when they grow up!

Free translation: spring flowers are like forests and colorful; In a blink of an eye, spring went to Qiu Lai, and it passed away too fast, too fast! But the cold rain of that dynasty, and the night breeze every night. Women's tears, stained with rouge, fall like pieces of red petals, making people nostalgic, intoxicating and reluctant to leave; When will we meet again in this case? Alas! Life is like this, there will always be regrets, like a river, flowing eastward forever.

Commentary: This poem was written by Li Houzhu after he was imprisoned in the Song Dynasty. His fate was bumpy, his life was painful, and he reached middle age. At this point, the author's heart is full of faint sadness. Although the previous sentence is about scenery, the meaning in the words soon becomes an inner feeling after use. It is a rare and excellent lyric work for thousands of years to integrate scenery into emotion and make scenery for emotion. What this word infects readers is that all good things have been destroyed, not limited to. This is the fate of< Hualin >, and so is the fate of others. The second half turns to describing the good times of life. Comparing a woman to it is worthy of nostalgia and intoxication, and it is beautiful and moving. This is enough to show the power of this profound theme.

[background]:

This word is from Li Yu's pen, and the brand name is "Night Cry". It is worth mentioning that the rhyme of this word is the same as the last one, so the name of the epigraph is also Crying at Night. This word opposes the sad style of ordinary words, and expresses his grief in a very powerful sentence (so I punctuate its main sentence with three exclamation points and a question mark). It not only deeply reflects on the author's life experience, but also summarizes and summarizes the whole human history. Its conclusion is that the essence of life is a great tragedy. Although this view is quite pessimistic, the depth of its anxiety is amazing enough.