Appreciation of Du Mu's Poem Farewell

say goodbye to

Du Mu

Getting together seems to be painting, but it is ruthless; I just feel that the wine has to smile and keep silent.

The candle on the table lit the heart, and it also saw the parting; You see, it shed tears for us and flowed to the morning.

Translated text:

It is precisely because we love each other too deeply and warmly that we are all sad and antagonistic at other banquets, but they seem to be heartless to each other. When I say goodbye to a bottle, I want to smile, but I can't keep smiling because of my inner sadness. You see, a candle that burns silently also has a parting heart. I shed tears for us until dawn.

Make an appreciative comment

This poem expresses the poet's nostalgia for the young singer.

Jiang Yan between Qi and Liang once summed up the feelings of parting as "forgetting me". But the expression of this kind of emotion varies from thing to thing and from person to person. This kind of emotion itself cannot be obtained by the words "sadness" and "sadness". Du Mu's poems did not use such words as "sadness" and "sorrow", but were written frankly and sincerely, telling the truth when leaving.

The poet is reluctant to part with what he loves, but he has to give up, and his feelings are complicated. "Affectionate but always ruthless", clearly affectionate, determined to write "ruthless", wrote a word "total", but also strengthened the tone, with a strong emotional color. The poet loves him so much that he feels that no matter how he uses it, it is not enough to show his inner love. Don't feast, sad relatives, as if they were heartless. The more affectionate and heartless, the most sincere feelings when lovers leave, the poet wrote it. "Don't laugh before you die." To write the sadness of parting, he started with the word "smile". The word "micro" shows how much the poet wants to face his lover, hold a bottle of farewell, force a smile and make his lover happy! But because of the sad parting, I couldn't squeeze out a smile. I want to laugh because I am "affectionate" and "I can't laugh" because I am too affectionate to leave. This seemingly contradictory description of modality euphemistically and emotionally expresses the poet's true feelings.

Named "Farewell", of course, is to show people's farewell. The poet, on the other hand, put himself aside and wrote "The Burning Candle at the Farewell Banquet" to express his feelings by borrowing things. The poet looks at the world around him with extreme sadness, so everything in his eyes is sentimental. This is what Liu Xie said: "Although it is attached to the sound, it is also lingering at will" ("Wen Xin Diao Long Search"). "Candle" has a wick, so it is said that "candle has a heart"; However, in the eyes of the poet, the wick became a "farewell" heart, symbolizing the candle. In the poet's eyes, the tears he overflowed all night were sad for the departure of the host and hostess. The words "shed tears for others until dawn" and "help others" make the meaning more profound. "Until Dawn" points out the length of the farewell banquet, which is also a manifestation of the poet's reluctance to go.

The poet expressed his lingering feelings with refined and fluent, fresh and elegant language, full of charm, profound artistic conception and endless aftertaste. As far as poetry is concerned, the feelings expressed are deep and sincere. Du Mu is upright and outspoken, and dares to talk about great things, but he is also informal, good at singing and dancing, and has quite a style, which can also be seen in this poem.