Thanksgiving teacher's four poems

Thanksgiving teacher's poem is as follows:

It was a long time before I met her, but even longer after we broke up.

It was a long time ago that I met her, but since we separated, the time has become longer, the east wind is blowing, and a hundred flowers are blooming. Silkworms in spring will weave until they die, and candles will drain the wick every night. In the morning, she saw her hair cloud changing in the mirror, but she bravely faced the cold of the moonlight with her evening song. There are not many roads to Pengshan. Oh, Bluebird, listen! -Give me what she said! .

The translation is as follows:

The opportunity to meet each other is really hard to get, and it is even more difficult to part when we break up. Moreover, the weather in late spring, the east wind is about to close, is even more sad. Spring silkworms don't spin silk when they die, and wax oil like tears can drip dry when candles are burned to ashes. Women dress up in front of the mirror in the morning, only worrying that the plump bangs will change color and the youthful appearance will disappear.

Men can't sleep at night, so they must feel Leng Yue's aggression. The other person's residence is not far from Penglai Mountain, but there is no road to cross, just out of my reach. I hope a messenger like a bluebird will visit my lover diligently for me.

2. Delighting in Rain on a Spring Night

Good rain knows the season, when spring comes. Sneak into the night with the wind, moisten things silently. The wild path is dark, and the river is bright. Look at the red and wet place, the flowers in Jinguancheng are heavy.

The translation is as follows:

Good rain seems to pick the season and come in the spring of everything. With the breeze, quietly into the night. Fine and dense, nourishing everything on the earth. Thick dark clouds covered the fields and paths, and only a little fishing fire from a fishing boat by the river emitted a ray of light, which was particularly bright. When you come in the morning, the wet soil must be covered with red petals, and the streets and alleys of Jinguancheng must be a colorful scene.

Step 3 reward teachers

There is nowhere in the void, like glass. No matter who reaches the realm of poetry, Zen has gone beyond poetry.

The translation is as follows:

The heart of not being world-weary is everywhere, as clear as glazed tiles. Who can achieve the mood in poetry? Only Zen can produce wonderful poetry.

4. Teachers from afar

East palace white bastard, South Temple Zen master. Seeing each other in the distance, there is nothing in my heart.

The translation is as follows:

I am an official in the DPRK and a Zen master in Nansi. Every time we meet, we can calm ourselves down a lot. When can I see the Zen master again? Probably have to wait until there is nothing secular in my heart!