Sonnet 18 (one of the most classic ones, translated by Mr. Liang Zongdai)
The sonnet18
How can I compare you to summer?
Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate
Thou art more lovely and more temperate
>
Rough winds do shake the darling buds of May,
Rough winds do shake the darling buds of May,
The period of issuing certificates in summer is too short
And summer's lease hath all too short a date
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimmed,
Destroyed by chance or the impermanence of heaven,
And every fair from fair sometime declines,
No beauty will eventually wither or be destroyed
By chance, or nature's changing course untrimmed
But your long summer Never fade
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou ow'st,
Or death brag thou wander'st in his shade,
Nor shall death brag thou wander'st in his shade,
When you are When in eternal lines to time thou grow'st,
As long as there are humans, or people have eyes,
So long as men can breathe, or eyes can see,
This poem will last forever and give you life.
So long lives this, and this gives life to thee.