To appreciate this poem, you must closely follow the title of the poem "Traveling to Zhongnan Mountain" and never forget the word "travel".
As far as the actual situation is concerned, although Zhongnan is tall, it is far from filling up the world. "Nanshan blocks heaven and earth" is indeed a hard statement but a shocking statement. This is the author's feelings when he wrote about his "tour" of Zhongnan Mountain. When you are deep in the mountains, if you look up, the mountains are connected to the sky; if you look around, your sight is blocked by thousands of rocks and ravines, and you cannot see any space outside the mountains. To sum up this unique feeling, "Nanshan fortifies heaven and earth". Although it is "dangerous" but not "weird", although it is "exaggerated" but not "grotesque", it can be said to be "appropriate" in a very appropriate way.
Of course, the sun and the moon are not "born from the stone", nor are they "born from the stone" at the same time. The sentence "born on the sun, moon and stone" is indeed surprisingly "hard" and "dangerous". However, this is also the author's feeling when writing about his "tour" of Zhongnan Mountain. The mention of the sun and the moon does not mean that the sun and the moon are "born" at the same time; it means that the author came to Zhongnan and saw both the sun rising and the moon rising, and he had spent several days and nights. Zhongnan is so big and the author is so interested in traveling, and this is where the song spreads. Deep in Zhongnan, looking at the sun in the morning and the moon in the evening, half a wheel appears from the heights of Nanshan Mountain, and then slowly rises. Isn't it like "being born" from a stone? Zhang Jiuling's "The bright moon is born on the sea", Wangwan's "The sun is growing on the sea and the remaining night", and Du Fu's "Moon spitting out the moon" are all based on the same idea. Viewed in isolation, "The Sun and the Moon on the Stone" seems to be "exaggerated" ("Wen Xin Diao Long. Exaggeration"), but when connected with the specific scenes and specific feelings of the author's "tour" of Zhongnan Mountain, it seems that although it is "exaggerated" "Dangerous" but not "weird", "praising" but not "absurd". Of course, the "dangerous" and "hard" style makes it impossible for it to have the charm of "Mountain spitting out the moon" and "The bright moon rises on the sea".
The style of the two sentences "The peaks remain at night and the deep valleys are still dark" is still "strange and dangerous". In the same place, "night" and "scenery" (sunlight) are incompatible with each other; the author arranges them together, how can it not give people a "strange" feeling? But to be poetic, "the peak remains at night" simply means that after other places have been shrouded in night, the peak of Zhongnan still retains the afterglow of the setting sun. It's an extremely high statement, but it doesn't violate the truth. From the Book of Songs. Daya. Since "Song Gao" "Song Gao Weiyue, the horse is as high as the sky", people have been accustomed to use expressions such as "inserting into the sky" and "out of the clouds" to express the towering peaks. However, Meng Jiao avoided familiarity and used raw materials, grabbing characteristic scenery and exaggerating it. He found a new way besides "Yan Jun, the song is high and the sky is high", which seems very novel. In the same place, "day" and "weiming" (night) cannot coexist. The author forcefully unifies the two, which naturally gives people a "dangerous" feeling. But to play with its original meaning, "It's still dark in the deep valley" just means that when other places are already full of sunshine, the deep valley in Zhongnan is still dark. It is extremely profound and full of reality. The "dangerous" style is also reflected in the exaggerated contrast between the upper and lower sentences. In the same Zhongnan Mountain, its peaks are so high that "the scenery remains at night", and its deep valleys are so deep that "it's still bright in the daytime". One is high and the other is deep. Such a disparity seems to be "exaggerated". However, this is just to use one height and one depth to express the myriad shapes of thousands of rocks and ravines, so that we can see that Zhongnan Mountain is high, deep, wide, and all-encompassing. In fact, it is similar to Wang Wei's "Yin Qing and Crowds", but the style is different.
"The long wind drives away the pines and cypresses", the word "drive" comes from the word "danger". However, when the mountain is high, the wind blows. Wherever the wind blows, thousands of cypresses and pines are seen, and the branches and leaves are all tilted to one side. Only the word "driven" can express this in a different way. "Sound" is both invisible and colorless. Who can see it "whisking"? "The sound of whisking clears all the valleys", the word "whistle" comes from the word "danger". However, the "sound" comes from "the long wind drives the pines and cypresses". Wherever the long wind passes, thousands of cypresses and pine trees, branches and leaves are fluttering and making sounds. Saying "the sound blows through thousands of valleys and clears the air" unifies the visual image and the auditory image, allowing readers to hear the clear breeze flowing through thousands of valleys while seeing vast tracts of pines and waves.
These six lines of poems mainly describe scenery, giving people the feeling that Zhongnan is a world of its own, quiet and pleasant. The two sentences inserted in the middle are mainly lyrical. The "中" in "山中人自正" is a synonym for "righteousness". The mountains are "in the middle" but not deviated, and the people in the mountains are "righteous" but not evil; because of the mountains and the people, they express their feelings of praise. The "dangerous" in "The road is dangerous but the mind is calm" is the antonym of "ping". Since the people in the mountains are righteous and not evil, no matter how "dangerous" the mountain road is, their hearts are still "peaceful". The "dangerous road" is used as a contrast to highlight the peace of mind of people in the mountains.
The hard words are empty, the dangerous words are shocking, and there are also intriguing implications. Praising the cool breeze in Zhongnan means hating the mortal world in Chang'an; praising the people in the mountains for their righteousness and peace of mind means hating the evil people outside the mountains. The whole poem is concluded with "I regret studying now, and I will gain fame every day". This implication is quite obvious.