The whole poem is as follows:
Midnight Wu Ge Qiu Ge
Li Bai in Tang Dynasty
There is moonlight in Chang 'an, and all the families in Yi Dao are there.
The autumn wind blew Yi Dao's voice, and every household remembered the people guarding the border.
When will the border war be settled and when will my husband end his expedition?
The whole poem is interpreted as follows:
There is moonlight in Chang 'an, and thousands of households smash clothes.
The autumn wind blows clothes, and everyone misses the border guards.
When can I quell the border war and let my husband end his expedition?
Sentence annotation
Moon: Bright moonlight.
Thousand households: thousands of households. Mashing clothes: put the cloth on the stone anvil and beat it with a wooden stick to make it soft for the tailor to use; Slap the washed dirty clothes on the slate to remove muddy water, and then clean them.
Can't blow: can't blow.
Guan Yu: Yumenguan, so it is located in the northwest of Dunhuang County, Gansu Province. It refers to the place where good people guard the border.
Flat gourd: pacify the enemy who invaded the border.
Beloved: ancient women's address to their husbands. "Poetry in the Tang Dynasty, Preparing for the Future": "What is the evening? See this lover. " Stop: the end.
Make an appreciative comment
The whole poem is about a husband's wife, a lover who is eager to explore the frontier in autumn night, hoping to end the war as soon as possible and save her husband from leaving home for an expedition. Although love is not written directly, every word is filled with sincere affection; Although there is no talk about the current situation, it is not divorced from the current situation. The artistic conception and intention are not divorced from the verve of frontier fortress poems.
The surface of the city with moonlight as silver is calm, but the sound of smashing clothes contains the pain of thousands of families; The autumn wind is endless, and it also places deep affection on the border. Reading is exciting. To sum up a sentence is the expectation of the boudoir and a person's voice.
Generally speaking, the poet's technique is to say the scene first, then the emotion, and the scene always blends. "A bright moon hanging over the capital" is a description of the scenery and is closely related to the topic. It describes the seasonal characteristics of "bright autumn moon". Looking at the moon and cherishing people is the traditional expression of classical poetry. In addition, Qiu Lai is catching up with the clothing recruitment season, so writing about the moon is also of great significance. In addition, the moon is as bright as day, only for pounds of clothes, and the moonlight that "can't be rolled back in the curtain of the jade household, but can be brushed back on the anvil of the pounds of clothes" is also easy to evoke the homesickness of homesick women. The cloth must be put on the anvil first and tamped with a pestle, which is called "smashing clothes". On this clear moonlit night, Chang 'an City is immersed in the sound of anvil pestle. This special "autumn sound" is an unbearable provocation for Sifu. "One Piece" and "Ten Thousand Households" seem to be right or wrong, with natural wording and full of sighs. Autumn wind is also a sultry melancholy. "Autumn wind enters the window and the curtains flutter" is the third provocation to homesick women. The moon is clear and the breeze is clear, the wind sends the anvil, and the sound is the deep feeling of missing Yuguan. Use the word "forever" and you will learn more from your feelings. Here, the autumn moon and autumn wind interweave into a muddy environment, and no one can be seen at the scene, but the characters seem to be really there, and the "jade custom" is also very strong. Wang Fuzhi commented: "The first four sentences are good sentences generated between heaven and earth, which were picked up by Taibai." (Selected Reading of Tang Poems) This feeling is so strong that I can't stop, so I have the last two sentences that directly express my feelings for women: "Oh, when will the Tatar army be conquered? My husband has come back from a long battle! ? "Some people in later generations prefer" hints ". For example, Comrade Tian once said, "I stole the last two sentences and made a quatrain, which made me feel more ambiguous." (xipu's Poems) This is not necessarily the case. "I don't know the beauty of ballads, but I speak from my heart" (Midnight Song), which is generous and natural, is the true nature of folk songs. There is no need to deliberately use that hesitant language. From the content point of view, as Shen Deqian pointed out, "I fell in love with poetry in my boudoir and suddenly wanted to stop" ("Talking about Poetry"), which greatly deepened the ideological content of poetry and had more social significance, and showed the beautiful wishes of the ancient working people for a peaceful life. The whole poem is like a movie, with pictures of "voice-over" moonlight shining on thousands of households in Chang 'an, the wind sending anvil sound, melting into the bleak moonlight scene outside Yumenguan. Episode: "Oh, when the Tatar army was conquered, my husband came back from a long battle!" . "... this is a very meaningful poetic scene. Readers should know that this kind of "interlude" similar to female chorus is by no means unnecessary. It is an organic part of the picture, and it is also in the painting outside the painting. It's thrilling and exciting. Therefore, "Qiu Ge" is about thinking about feelings from the front, but there are endless feelings.
Brief introduction of the author
Li Bai (70 1-762), the word Taibai, was a romantic poet in the Tang Dynasty and was praised as a "poetic immortal" by later generations. My ancestral home is Ji Cheng in Longxi (to be tested), and I was born in Broken Leaf City in the Western Regions. At the age of 4, he moved to Mianzhou City, Jiannan Province with his father. Li Bai has more than 1000 poems, among which Li Taibai Ji has been handed down from generation to generation. He died in 762 at the age of 6 1. Its tomb is in Dangtu, Anhui, and there are memorial halls in Jiangyou, Sichuan and Anlu, Hubei.