Someone knocked at his door, door, door,
But who and what (station) are there, he is not sure, but he is sure.
He opened it, he (listened), he looked left and right.
But in the pale moonlight, nothing seems to be moving.
Who will knock on his door, door, door?
What are they doing here? We're not sure, sure, sure.
Both of us? (opens) Then what? (Listen) and (Look) around.
But nothing seems to be moving in the pale moonlight.
No one knocked at his door, door, door.
He and I are both? (Feeling) Sure, sure, sure.
We (open), we (listen), we (look) around.
No one and nothing disturb the pale moonlight.
The reference translation of this poem is as follows:
Someone knocks, knocks, knocks,
Who is here? Not sure, not sure, not sure.
Opening the door and listening, he searched back and forth,
However, nothing happened in the dim moonlight.
Who's knocking, knocking, knocking?
What should we do? Not sure, not sure, not sure.
We opened the door, listened, looked back and forth for movement,
However, in the dim moonlight, there seems to be no sound.
No one seems to knock, knock, knock,
I'm sure with him, sure, sure.
We opened the door, listened, looked back and forth for movement,
No one seems to disturb the silence of this dark moonlit night.