The content of "The Book of Songs. Shi Wei", the original text

Shi Wei

Shi Wei, Shi Wei! Hu Bugui?

Because of Weijun, Hu is exposed!

Decline, decline! Hu Bugui?

The bow of Wei Jun is still in the mud!

Notes

The people went to war, suffered hardships, and expressed unjust resentment towards the rulers.

Form: composition aid. Micro: ambiguous, dusk.

Wei: No. Zhonglu: Luzhong. The inverted text is in coordinating rhyme.

Bow: body.

This may be the shortest poem in the Book of Songs.

However, such a simple poem has been interpreted by thousands of people over thousands of years. The preface to Mao's poem says, "In "Shi Wei", the Marquis of Li lived in Wei, and his ministers persuaded him to return." Modern people say that this is the complaint of people serving in labor.

If we take the former statement, then the poetic meaning is:

The form is getting worse and worse, and it is getting worse and worse! Why not go back?

If it weren’t for you, how could I be in the dew with you?

The situation is getting worse and worse, and it is getting worse and worse! Why not go back?

If it weren’t for you, how could I be trapped in the mud with you?

According to the historical background mentioned in the preface of Mao's poem, this poem is an advice to Li Hou from Li Hou's ministers. Li Hou was expelled by the Di people, abandoned his country and stayed in Wei. Weiguo allocated him two cities for them to settle down. Later, Li Hou was able to return to his country, but he didn't want to go back. During the Three Kingdoms period in later generations, Adou's unwillingness to think about Shu can probably be traced back to this. Judging from the eagerness of his ministers to persuade him, the form is indeed quite troublesome. It seems that the people in the country are quite complaining about Li Hou's lack of care about Li. Of course, the ministers must fulfill their duty of admonition, so they This poem is for advice.

If the latter statement is adopted, then the poetic meaning becomes:

It’s dark, it’s dark, why don’t you go home? If it weren't for the boss, how could I have braved the wind and dew here?

It’s dark, it’s dark, why don’t you go home? If it weren’t for my boss’s health, how could I be stuck in the mud?

Comparing the two, who is right and who is wrong? Who is better and who is worse? Clear as day.

If we interpret this poem according to the class consciousness and the so-called revolutionary spirit of people’s nature that are full of modern people’s minds, the only thing that can be expressed is that the workers who are being exploited and oppressed are complaining. As for the whole poetic meaning none. Such a "folk song" is worse than a limerick.

Indeed, there is no way to interpret a poem, and there is no way to interpret it easily.

However, poetry has no meaning? Originally there was no explanation. Yi Wudazhan? Originally there was no occupation.

The so-called "poetry has no clear explanation" is simply the strong words of later interpreters of poetry. Articles are written according to the time, and songs and poems are written according to the event. The poets have their own original intention and motive. How could it be possible to allow later generations of interpreters to make random interpretations? Writing poetry is a career, but interpreting poetry is just another career. Careers and professions are similar in appearance but different in emotion. They often go in opposite directions.

Modern female poet Shu Ting has a famous poem "To the Oak Tree".

If I love you——

I will never learn to climb the sky flower,

I will show off myself by your high branches;

If I I love you——

Never imitate the infatuated bird,

Repeat a monotonous song for the green shade;

It is also more than like a spring

< p>It brings cool comfort all year round;

It is not just like a dangerous peak,

It increases your height and sets off your majesty.

Even sunlight

Even spring rain

No, these are not enough

I must be a kapok near you,

p>

Standing with you as an image of a tree.

The roots are held together in the ground;

The leaves are touching in the clouds.

Every time the wind blows, we greet each other,

But no one

understands our words

You have yours Copper branches and iron stems,

like knives, swords and halberds;

I have my red flowers,

like heavy sighs,

Also like a heroic torch

We share the cold wave, wind, thunder and thunder;

We enjoy the mist, mist, mist, mist, mist and rainbow;

It seems like we are separated forever. , but depend on each other for life

This is the great love,

The steadfastness is here

Love

Not only do I love you for your great Body,

I also love the position you insist on,

the land under your feet.

This is a popular love poem among the Misty Poetry School. However, according to her own account, she originally wrote this poem in the audience when she was at a meeting and listened to an old gentleman on the stage making a discriminatory speech about women. It is an expression of dissatisfaction with this phenomenon of male chauvinism. However, once the poem spread, it blossomed into other branches and became a popular love poem. The female poet had no choice but to smile.

Put yourself in someone else’s shoes.

If any of us moderns write such a poem complaining about "boss", will our "boss" sing such a poem at a staff art party?

Just as poetry interpreters have always used the word "far-fetched" when refuting the prefaces of Mao's poems, so I might as well give them two words here: "absurd"!

"People's nature" is not equal to folk songs. A correct understanding of "people's nature" is the attitude towards understanding the essence of "The Book of Songs". Although "people's nature" exists in the people's thoughts, words and deeds, and the thoughts and behaviors of slaves and civilians are certainly people's nature, however, there are always some advanced thinkers and a group of advanced intellectual groups in an era. It is they who are leading the people in creating advanced culture. Don’t the ideas represented by these intellectuals or thinkers have the nature of the people? Looking at people's character narrowly based on their origin, composition, and status will only lead to countless jokes.