On the Internet, many poems originated from Cangyang Gyatso, the sixth Dalai Lama: "I'm worried about hurting Brahma, and I'm afraid to leave the city when I enter the mountain. (Also, I am afraid that I will be sentimental and hurt Brahma, and I am afraid that I will be mistaken for a beautiful city when I enter the mountain. ) There are two ways in the world, and I will live up to the Tathagata. " Meaning: If you are emotional, you will lose the Tathagata (Buddhism); If you are not emotional, you will fail "her" (love).
Extended data:
Cangyang gyatso (Tibetan:? ; Tshangs-dbyangs-rgya-mtsho1683.03.01706.11.15), the sixth Dalai Lama, France.
In the 22nd year of Kangxi (1683), Cangyang Gyatso was born into a serf family in Wujianlin Village, Xiayusong District, Yunala Mountain, southern Tibet. His father is Tashi Tenzin and his mother is Tsewang Ram. This family has believed in Ma Ning Buddhism for generations. In the thirty-sixth year of Kangxi (1697), Bati Sanjay Gyatso, the then Regent of Tibet, was recognized as the reincarnation of the Fifth Dalai Lama. In the same year, under the auspices of Sanjay Gyatso, a ceremony was held in Potala Palace. It was abolished in the forty-fourth year of Kangxi (1705), and it is said that it died in the forty-fifth year of Kangxi (1706).
Cangyang Jiacuo is the most representative folk song poet in Tibet. He wrote many delicate and sincere poems, the most classic of which is the Tibetan woodcut version of Cangyang Jiacuo's Love Song of Lhasa.
A summary of Cang yang Jia CuO's poems;
Cangyang Jiacuo is one of the most famous Tibetan poets. His poems are well-known at home and abroad, which not only have an important position in the history of Tibetan literature, but also have a wide and far-reaching impact on the Tibetan people. In addition, they are also a wonderful flower in the world poetry, which has aroused the research interest of many scholars.
Some Tibetan originals are published in manuscripts, some are printed in woodcuts, and some are circulated orally. Explain the deep love of the Tibetan people for it. There are at least ten Chinese versions published and distributed, either neat five or seven words or lively free poems, which are welcomed by people of all ethnic groups throughout the country; The English translation was published in 1980. Professor Yu Daoquan gambled on the original Tibetan poems in Chinese, which were translated into Chinese and English.
The Chinese version is rigorous in wording, meticulous in deliberation, faithful and accurate, and maintains the poetic rhyme of the original. Together with Dr. Zhao Yuanren's International Phonetic Alphabet, it sets an example for scientific recording, sorting and translation of Tibetan literary works. Cangyang Jiacuo's contribution to Tibetan poetry is enormous, creating a new poetic style, which is always worthy of commemoration and respect.
The pastoral life of Cangyang Jiacuo 14 years has given him many worldly life experiences and his own love for nature, which inspired him to write poems. Not only did he not restrain his thoughts and words with canon, but he wrote many sentimental "love songs" according to his independent ideological will.
There are about 66 of his poems. Except for a few carols, most of them describe the loyalty and joy of men and women's love and the sadness when they are frustrated, so they are generally translated into love songs. The original Tibetan version of Love Song is widely circulated, some in oral form, some in manuscript form and some in woodcut form, which shows that Tibetan readers love it deeply. There are at least 10 Chinese versions at home and abroad, and there are English, French, Japanese, Russian and Hindi translations abroad.
Baidu Encyclopedia-Live up to Tathagata and Qing Dynasty
Baidu Encyclopedia-Cangyang Jiacuo