I passed away before, and now I'm thinking about rain and snow. What do you mean?

It means: when I went out to war, Yangliuyiyi blew with the wind; Now on the way back, the snow is flying all over the sky.

Xiaoya Cai Wei is one of China's ancient realistic poetry anthology The Book of Songs. The original text is:

Pea seedlings have been picked again, and wild peas have just emerged from the ground. I said I would go home, but it still didn't come true by the end of the year. No wife, no family, to fight Hyun-yun. There is no time to rest, to fight Hyun-yun.

The pea seedlings have been picked again, and the wild peas are very tender. Said he went home, and he was depressed. Anxiety is burning, and hunger is unbearable. The location of the garrison cannot be fixed, and it is impossible to take the letter home.

Bean sprouts are picked again, and the stems and leaves of wild peas are getting old. He said that he went home and went home again in October. But the king's errand is not finished yet, and I have no leisure to enjoy this quiet and good time. My heart hurts and I can't go home now.

What flowers are in full bloom? It's Tang Dihua. What kind of car is it? General among generals, of course. The troop ship started, and four horses were tall and big. How dare you live safely? Because of a month of fighting!

Riding four horses, four horses are tall and strong. The generals sat in the car and the soldiers were under its protection. Four horses were trained, with bows and shark sacs decorated with Gu Xiang. How can you not be vigilant every day? Xianyun's difficulty is urgent.

Recalling the original exploration, the wind in Yang Liuyi was blowing in the wind; Now back on the road, snowflakes are flying everywhere. The road is muddy and difficult to walk, and people are thirsty and hungry. The road is muddy, hungry and thirsty. Full of sadness, full of sadness, who experienced my sadness!

Translation:

Picking the roses in handfuls, the new buds of Osmunda japonica have grown out. Say go home, say go home, another year. If you have a home, you have no home. Fight with ghosts. There is no leisure to sit down and fight with ghosts.

Pick the European Union one by one, and Osmunda japonica is fresh and tender. Say "home" and "home", I'm worried. Full of anxiety, burning, hunger and thirst, it is bitter. It is difficult to decide on land defense transfer. Who will take the book Trust home?

Pick up the EU one by one, Osmunda japonica is already old. Say "go home" and "go home", and then October comes again. No royal errands. I want to rest and have no leisure. Full of sadness and pain, afraid of never going home.

What flowers are in full bloom? Tang Di is full of flowers. What car is tall and big? The general rode in a tall chariot. Driving a chariot to fight, four strong horses galloped together. How dare you coexist peacefully on the border? How many times to win in January!

Driving four Dagong horses, which are tall and big. The general leaned against the car and the soldiers relied on it for cover. The four horses are neat, and the fish skin and quiver are carved with bows. Not a day goes by without vigilance, the military situation is urgent!

Recall that when I went out, Yangliuyiyi blew with the wind; Now on the way back, the snow is flying all over the sky. The road is muddy and difficult to walk, and I am really tired of being thirsty and hungry. Full of sadness, full of sadness. Who knows my sadness!

Extended data

Ideological theme:

This is a poem about soldiers returning home, which sings the hard life and homesickness of soldiers who joined the army.

This poem consists of six chapters, each with eight sentences. In the first five sections, the author focuses on the hardships of life, strong homesickness and the reasons why he can't go home for a long time, revealing that soldiers have both the pleasure of defending the enemy and the pain of fighting, showing their desire for peace. The last chapter ends the poem with a painful lyric, which is touching.

This poem uses overlapping sentence patterns and figurative techniques, which embodies the artistic characteristics of The Book of Songs. The first four sentences of the last chapter describe the scenery and feelings at two specific moments, that is, going out that year and surviving today. The text is simple and profound, and the scene blends, which has always been considered as one of the famous articles in the Book of Songs.

Overall evaluation:

The theme of this poem is serious. Because of its ferocity, the soldiers of the Zhou Dynasty were well prepared. As a garrison sergeant, the author, through commanding the generals, sent garrison soldiers to guard China under the orders of the emperor, describing the seriousness of the army and the hardships of life.

The author's patriotic feelings are expressed through his hatred for you. It is also reflected in the description of their loyalty to their duties: "don't worry about living", "don't worry about getting up", "dare to be safe", "don't stop every day" and extreme homesickness.

The whole poem is supplemented by touching descriptions of natural scenery: the birth of Wei, Wei's softness, Wei's rigidity, Tang Di's flowers and the falling rain and snow all set off the soldiers' "Japanese police" life, but they are homesick in their hearts. Here's what the soldiers really think.

Sad mood does not reduce the value of this patriotic poem, on the contrary, it shows people's naive, simple and reasonable ideological content and emotion, and it is this pure authenticity that gives this poem strong vitality and appeal.

"I left yesterday, willow, a.. I think about it today, it's raining. " Let that lingering, deep and erratic emotion flow naturally from the landscape picture, with profound implications and endless aftertaste. These four poems are praised by later generations as the best sentences in The Book of Songs. This is the time to write the scene, which is more lyrical. These poems are a mixture of sad and happy stories, and they seem to be fables of personal life.

Baidu Encyclopedia-Xiaoya Cai Wei