Endless mountains and ups and downs, rivers and grasslands,
In countless dense villages, chickens bark and dogs bark,
In the once desolate land of Asia,
The dry wind whistling in the boundless weeds,
Singing the monotonous water flowing eastward under the low-pressure dark clouds,
There are countless buried ages in the melancholy forest.
They hugged me quietly:
Endless stories are endless disasters, silent.
It is love, it is an eagle soaring in the sky,
Its dry eyes look forward to tears,
When the motionless gray ranks crawl in the distant sky;
I have too many words, too long feelings,
I want to use desolate deserts, rugged roads, mule carts,
I want to take a trough boat, wild flowers in the mountains, rainy days,
I want to hug you with everything,
People I see everywhere,
People who live in shame, crooked people,
I want to hug you with bloody hands.
Because a nation has risen.
A farmer, his rough body moving in the field,
He is a woman's child, the father of many children,
How many dynasties rose and fell around him?
Bring him hope and disappointment,
He always spins silently behind the plow,
Digging up the soil that dissolved his ancestors,
Frozen on the roadside is the same image of suffering.
How many happy songs pass by on the road,
How many times have he been followed by his worries;
On the main road, people are talking, shouting and in high spirits.
However, he didn't. He just put down his old hoe.
Believe in nouns again and melt in the love of the public.
He firmly watched himself melt into death,
And this road is infinitely long.
He can't cry,
He didn't cry because a nation has risen.
Surrounded by mountains and under the blue sky,
When passing by his house in spring and autumn,
Hidden in the deep valley is the most subtle sadness:
An old woman is pregnant with children, and many children are pregnant.
Hunger, patience in hunger,
The roadside is still a dark hut.
The same is the unknown fear, and the same is true.
Natural soil that erodes life,
He left and never looked back.
I want to hug everyone for him,
I lost the comfort of hugging him,
Because of him, we cannot give happiness,
Cry, let's cry at him,
Because a nation has risen.
It is also the wind of this long age,
It is also the endless groans and chills that spread from this sloping eaves.
It sings on the top of the withered tree.
It blows through barren swamps, reeds and insects,
It is also the voice of this flying crow.
When I walked by and stood on the road,
I'm wasting my years of humiliating history.
Still waiting in the mountains and rivers,
Waiting, we have too much pain without words,
However, a country has risen,
However, a nation has risen.
Brief introduction of the author
Mu Dan (1918-1977), formerly known as Cha, was formerly known as Liang Zhen, and his ancestral home was Yuanhua Town, Haining City, Zhejiang Province, and his native place was Tianjin. Modernist poet and translator.
1940 stayed on as a teacher after graduating from The National SouthWest Associated University. 65438-0949 studied in the United States and entered the English Literature Department of the University of Chicago. 1952 received a master's degree in literature. 1953 After returning to China, he served as an associate professor in the Foreign Languages Department of Nankai University. 1958 was persecuted by politics and transferred to the library. 1977 died of heart disease.
In the 1940s, Mu Dan published the Explorer, Mu Dan's Poems (1939 ~ 1945) and Qi, which combined western European modernism with China's poetic tradition. His poetic style is full of symbolic meaning and spiritual speculation, and he is the representative poet of the Nine Leaves Poetry School. After 1980s, many modern literature experts praised him as the first person in modern poetry. The main translations are Russian Pushkin's Bronze Knight and Pushkin's Lyrics, British Shelley's Lark and Shelley's Lyrics, British Byron's Don Juan, Byron's Lyrics and Byron's Poetry, British Blake's Poetry and Keats' Poetry.