Foreign classic poetry spreads purple sadness

This is a classic Russian poem

Love

[Russian] Translated by Andrew Bely and Zhang Shouren)

Microwave tapping at the feet coastal.

When parting, you smiled and comforted:

"We will meet again later... Then see you again..."

This is a lie. You and I both knew that after that evening we would part forever.

The sky is burning with red sunset.

The sails are full of wind.

The cry of seagulls came from the sea.

I look into the distance with sadness in my heart.

The boat spreads its wings like a white swan,

splitting the moist jade-like waves.

Disappeared into the distance in the sunset.

Destiny takes the boat to the ends of the earth.

On the sky where the sunset faded,

a mist suddenly rose,

spreading purple sadness.