The abbreviation of Sanskrit monk Garamo, also known as Sangalan. Samgha means mass, harmony and monks, and arama means garden. Translate gardens freely. Also known as monasteries and monasteries. The original meaning refers to the garden where monks live, but it is generally used to refer to the temples and halls where monks live. Until later generations, a Galand must have seven kinds of buildings, especially seven Galand. The names or structures of the seven churches vary with the times or sects. Usually, they are buildings in the south. As far as monasteries that focus on research and study are concerned, there must be towers (where relics are placed) and golden halls (also known as Buddhist halls) to place the Buddha. Pagoda * * is the central building of Galand), lecture hall (lecture hall), bell tower (commonly known as bell hall, where Hong Zhong hangs), Buddhist scripture building (a Buddhist scripture hall, a Buddhist scripture library), and monk's room (also known as monk's workshop, namely monk's dormitory). It is distributed in the east, west and north of the lecture hall, that is, the monk's room and canteen on three sides (also known as fasting hall).
The lyrics include Shu Wei's "Luoyang City" and a history book "Galand in Luoyang".
Galand in Luoyang is a five-volume local chronicle, which records the rise and fall of Buddhist temples in Luoyang, the capital of the Northern Wei Dynasty, during the Northern and Southern Dynasties (420-58 1). The author is Yang Xuanzhi of the Eastern Wei Dynasty, a native of Beiping County (now Lulong, Hebei Province). After the Eastern Wei Dynasty moved its capital to Yecheng, he went to Luoyang in Wuding five years (that is, AD 547), and saw that the local area was devastated by the East-West Wei War, and it was a dilapidated scene, so he wrote this book, recalling the prosperity of Luoyang after Wei Xiaowen Emperor Justin moved his capital. Because he opposes Buddhism and thinks that the almsgiving of nobles is a waste, and the state's support for Buddhism affects the tax revenue and the income of soldiers, the book makes a lot of mockery of the splendor of temples and the luxury of nobles.
This song is about a man who became a monk and spent a whole day in Galand (a temple), but a woman in the village outside the courtyard has been waiting for this man. Maybe she didn't know he had become a monk, but she kept her oath and waited. Even after thousands of years, he is waiting for him. Men are practicing in the yard. In fact, they can't forget that woman. It is raining. He listened to the rain and recalled the past. Perhaps only in this rain can their thoughts last forever!
Lyrics notes:
The bustling sound broke into an empty door and destroyed the world. ⑴
Cold dreams, a few books in life. ⑵
If the default life and death, life and death, life and death, and so on. ⑶
How many floors has this pagoda broken? Whose soul did it hurt? ⑷
The pain went straight to the door and a broken lamp collapsed. ⑸
Let me wait for history to turn back, and wait for you to play a guzheng when the wine is fragrant. ⑹
There is a lot of rain, and the vegetation in my hometown is deep. ⑺
I heard that you are always alone. ⑻
The mottled city gate is covered with old roots. ⑼
The echo on the slate is waiting. ⑽
There is a lot of rain, and the vegetation in my hometown is deep.
I heard that you are still guarding the lonely city. ⑾
The rural flute in the suburbs fell on that Nomura tree. ⑿
Fate is rooted in us. ⒀
That history is too tender to write. ⒂
Fireworks are easy to cool and people are easy to divide, and you asked me if I was still serious.
A thousand years later, who is waiting? ⒄
And the history of the Qing dynasty can't be true. ⒅
If you were in the past, follow the world of mortals and follow me all my life. ⒆
There is a lot of rain, and the vegetation in my hometown is deep.
I heard that you are always alone.
The mottled city gate is covered with old roots.
The echo on the slate is waiting.
There is a lot of rain, and the vegetation in my hometown is deep.
I heard that you are still guarding the lonely city.
The rural flute in the suburbs fell on that Nomura tree.
Fate is rooted in us.
THE TEMPLE OF JIALAN Temple listens to the rain and looks forward to eternity. ⒇
note:
(1) "bustling voice" refers to the secular voice, suggesting the love between men and women. The world means "I". The sound of prosperity in the world was introduced into the Buddhist temple, which made the mortal "I" who fled into an empty door feel sad. It can be proved by the following "listening to youth and smiling, admiring others".
(2) After I became a monk, I couldn't live a clean life, thinking about the debt I owed you, and I couldn't sleep well.
It seems that you have to wait forever.
(4) pagoda refers to temples and Buddhism. Futu, transliterated in Sanskrit, refers to monks and Buddhists, also known as "Futu" and "Fotu". "The floating pagoda breaks several floors", which means that even if I become a monk, I can't forget my thoughts of you, and Buddhism can't purify my mortal heart. Whose soul is broken emphasizes the invalidity of Buddhist scriptures with questions, and breaks the soul of "I"
The pain in my heart is hard to eliminate, so "I" rushed to the gate and went out of the temple to go back to the customs. "A remnant lamp" sets off the loneliness of "me". "Collapse" is the disillusionment of a family's spiritual desire.
I hope that the secularization of "I" will make you change your mind and continue your previous feelings.
Once the vegetation is deep, Du Fu's poem "All the vegetation is spring" is used, which also implies the previous sentence "Although the country is broken, the mountains and rivers will last forever". Li was the smallest administrative unit in ancient times. From big to small, it is: state, county, county and village. For example, Du Fu lived in Aunt Ren Fengli's house in Luoyang when he was young. Hometown refers to your place of residence. Add the word "old" to your hometown to express your deep thoughts. "Hometown is rich in vegetation" has two meanings. On the one hand, when "I" came back, "you" was gone, lush and uninhabited for many years. Secondly, it alludes to the historical background of the war between the Eastern Wei Dynasty and the Western Wei Dynasty. Later, there was a saying "Luoyang City, Shu Wei" as evidence. Many conservative Xianbei people were very dissatisfied with the deep sinicization of the Northern Wei Dynasty, so the Northern Wei Dynasty split into two Wei Dynasties, and the Eastern Wei Dynasty adhered to the sinicization line. The Western Wei Dynasty took Chang 'an as its capital and defended the Xianbei tradition. The war between the two sides turned once prosperous Luoyang into ruins, which means "hometown". I asked people nearby about you, and I heard that you have been waiting for me. Unfortunately, when I came back, you had already passed away.
"Old" implies that you have known each other for a long time; "Roots" indicates the following sentence: "Fate takes root".
"Listening to youth ushers in laughter", echoing the opening words "The bustling voice escapes into an empty door".
"Fate takes root" echoes the above "mottled gates are occupied by old roots".
The city is deserted.
I looked at the road and the scenery as if I saw you waiting and heard you calling.
⑾ Being alone is "loneliness". The "isolated city" not only implies the loneliness of "you" and "me", but also implies the historical background of Luoyang becoming an isolated city due to the struggle between East and West.
I heard that you are still guarding the lonely city. Everyone fled the city to escape the war, but "you" still stayed in the city, waiting for "I" to return.
How can the history book "The History of Qing Dynasty" be untrue? "Luoyang city must be reliable. Even if the history book is not true, there is a Luoyang city that records "our" past and "my" feelings for you.
⑿ There is no one in the city, but the countryside smells the flute. If someone is there, say there is no one here. Set off the inner loneliness of "me".
Although "you" is gone, the affection between "us" remains the same. Listening to the distant pastoral flute, I think of our fate.
Listening to the laughter of young men and women around me makes me envy. They can be together, but "you" and "I" are separated by yin and yang.
But such feelings will not be recorded in history books. It means that when "I" dies, who will know this feeling for "you"?
[14] Prosperity is perishable, and personnel are hard to stay.
"You are asking ⒄ ... who is waiting" is my imagination. Imagine "you" asking me if my feelings for "you" are true and can never be changed.
I have the same idea, as evidenced by historical records. "Luoyang City, Shu Wei" may refer to "Luoyang Galand Ji". Although the temple was destroyed, there are historical records of its prosperity. It implies that even if "you" and "I" are not there, there are words of "I" that record our feelings.
At this time, it seems that "you" and "I" are finally married. You follow me around the world. You have passed away, so your past life is my present life. All this is my imagination.
Because "you" is no longer alive, it is meaningless for "I" to go down the mountain and return to the secular world. So, "I" returned to the temple, listening to the rain alone and remembering the days with "you". I hope this relationship can be passed down forever.