It has been two years since Li Bai was forced to leave Chang 'an, and his three-year life of offering sacrifices to the Hanlin allowed him to witness the decadent and dark social reality of the Tang Dynasty. The ruling class, led by Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty, was extravagant and greedy, and their political persecution in order to exclude dissidents was even more shocking. This gradually disillusioned Li Bai's ruler, and his inner injustice and resentment increased sharply. This poem was written by the poet to his cousin, so it is not as impassioned as "the way is broad like the blue sky, but no way out before my eye" ("it is hard to go"). However, the dissatisfaction and indignation of the poet's heart are still looming from time to time in the narrative.
The poem reflects the poet's ambivalence: he thinks that he is full of ambition and ambition to serve his country, but he is full of talent, but he has no chance to show his skill. I had to live with it, but I was unwilling. And the cultivation also lacks the corresponding conditions. In the poem, "Chu people don't know the phoenix, and they ask for pheasants at a high price", and "Fu Shuo rains heavily, and public transportation builds a ladder". Such allusions express their grief and indignation that they are not reused. At the same time, it also conveys that although he is excluded, he is still worried about the turmoil in the border areas.
At the beginning of the poem, the author explained why he lived here for a long time from "the Chu people didn't know the phoenix" to "the west of Xianyang for a long time", citing the allusion that the Chu people bought pheasants at a high price to explain his mistake of "offering the Lord" at the beginning: I was as confident as the man who took pheasants as a phoenix to the king of Chu, but now I understand that it was a mistake, because the king may not need such talents. At the same time, it also expressed dissatisfaction with the suppression and exclusion of the ruling class. Then the author describes his current living conditions: "The wind is falling and the day is gone, and the festival is changing and the birds are singing." Time is passing relentlessly, and I can only watch the wind blowing, the sun rises and falls, winter goes and spring comes, and birds fly away and come again. At the same time, the author welcomed his cousin's arrival: "Before the peach and plum are cold, how can you find a new way?" It means that the peach blossom is not in bloom, and no one has come to climb it. I live here in seclusion, and no one will come. Only your visit makes me feel brotherly. Then he wrote, "and the mulberry leaves are green, and the spring silkworms are boudoir." At sunrise, the cuckoo sings, and the family has a plow. " It means that when farmers are busy, women are busy raising silkworms, and farmers are busy cultivating land. As a scholar, living in this unsuitable environment, it is impossible to raise silkworms with women, let alone cultivate land with farmers, so I am just alone here. However, this is not the theme of poetry. The author quickly turned the topic to dissatisfaction with life and social worries: "Fu Shuo lost the rain and built a ladder." He said that although he had the talent of a public transport class, he could not be reused like Fu Shuo, and he could not make contributions because of the war in the frontier. And "reporting to the state for a long time, success is shameful _" also emphasizes that the author hopes to be reused not for the sake of high officials and wealth, prosperity and wealth. In the end, the author wrote: "Knowing the Lord for no reason, returning the stick to the vine", which means that he can't see the Lord and can't be reused. In this way, he has reached the age of walking with crutches, lamenting that he is full of ambitions and talents but useless. At the end, "I'll see you when I'm in the stream" is the author's words, saying that he is still waiting, waiting for the king of Wen to visit, waiting for the monarch and the minister to meet and make great achievements.
Li Bai's free and easy temperament, arrogant and independent personality, and strong emotions that are easy to touch and erupt have formed the distinctive characteristics of Li Bai's lyric style. He often erupts, and once his feelings are aroused, he rushes out without restraint, just like the hurricane in the sky and the overflowing volcano. This poem begins with "Rain in Fu Shuo", and the author's feelings begin to reach a climax and sublimate step by step. His imagination is strange, often with unusual connections, and changes with the flow of emotions.
From this poem, we can see that although Li Bai was very disappointed with the ruling class at that time, he was not completely desperate. He still cherished the idea of returning to the imperial court, hoping to dedicate his talents and strength to save the people of Li in from the mire. The poet's feelings of worrying about the country and the people and his positive attitude towards joining the WTO determine that although the tone of this poem is somewhat low, it has an inspiring spirit in depression.