A whole poem at the foot of Beibao Mountain

A berth at the foot of Gubei Mountain.

Dynasty: Tang Dynasty Author: Wang Wan

Under the blue mountain, my boat and I meandered along the green water.

Until the river bank widens at low tide, and no wind blows my lonely sail.

... night gives way to the ocean of the sun, and the old year melts in freshness.

Finally, I can send my messenger, Wild Goose, back to Luoyang.

This is a poem with five rhymes, which was praised by Hu Yinglin in the Ming Dynasty as "describing the scenery, which is unique throughout the ages". The time sequence alternates in a hurry. How can this not make the poet in the "guest road" homesick? In poetry, personification is used to "live" and "enter". What makes sense is the characters. But it contains the rational interest in describing the scenery. The sea was born in the dead of night to drive away the darkness, and the scenery on the river shows the "spring" to drive away the old winter, which contains the natural law of time series change and the alternation of the old and the new, shows the universal philosophy of life and gives people optimistic and positive power.

The poem begins with a dialogue, which is both beautiful and detached. "Hakka Road" refers to the way the author wants to go. "Castle Peak" refers to "Beigushan". By boat, the author is walking towards the "green water" in front of him, towards the "green hill" and towards the distant "guest road" outside the "green hill". This couplet writes "Guest Road" first, and then "Boating". It is rare that he travels all over the south of the Yangtze River and the hometown of Shenchi.

The "broadness" in "Widening the banks until the low tide" is the result of "flat tide". The spring tide is surging and the river is vast. Looking around, the river seems to be flat with the shore, which broadens the horizons of the people on board. This sentence is very grand, and the next sentence "No wind stirs my lonely sail" is even more exciting. "Hanging" means hanging straight from one end to the other. The poet uses "the wind is right" instead of "smooth sailing" because "smooth sailing" alone is not enough to ensure "sailing" Although the wind was smooth, it was strong and the sails bulged into an arc. Only under the condition of downwind and breeze can the sail be "hung". The word "positive" includes both "shun" and "harmony". Xiao Jing is quite vivid in this sentence. But not only that, as Wang Fuzhi pointed out, the beauty of this poem lies in its "small scenes to convey the god of big scenes" and "Jiang Zhai's poetry talk" It is conceivable that if you sail in a winding river, you always have to turn. Such a small scene is rare. If you sail in the Three Gorges, even if it is calm, it will still surge. Such a small scene is rare. The beauty of the poem lies in that through the small scene of "No wind stirs my lonely sail", it also shows the big scenes of Ye Ping's openness, DC and calmness.

When you watch the third part, you will know that the author will sail at the end of the year. The tide is flat without waves, smooth but not fierce. At close range, the river is green, while at a distance, the banks are open. This is obviously a mysterious night, revealing the breath of spring everywhere. A person sails slowly and feels that it has reached the end of the night. These triple, is the performance of rowing on the river, is about to dawn.