This sentence comes from "The Boat of Depression" by Russian writer balmont. He is a Russian symbolist poet, critic and translator. He began to write poems from middle school, and his early works were deeply influenced by Nekrazov. I was very close to the Bolsheviks during my college years, and later I went into exile in Paris, France because I didn't understand the October Revolution. In his view, the poet's limit is "infinite" and his thought is "irrational". The theme of overcoming the dark "sun" and the constantly moving "wind" runs through his creation, and the images in his poems often give people a restless feeling.
Chinese translation of the original poem;
The Boat of Pain (Wesley Wang)
Dusk. By the sea The sadness of the wind. The waves gave a majestic cry. As the storm approached, the black boat ran into the coast without charm.
Without happiness, pure magic, depressed boats, uneasy boats were thrown off the coast, struggling in the storm, looking for a bright dream palace.
Following the intention of the waves, I galloped along the dark beach in the sea. Looking around in the hazy moonlight, the moon is full of sadness. With the brilliance of the moon, the soul met the moon, swayed gently in the breeze and fell in love with death.
My friend, we are all tired, my happiness! There must be sadness in joy, just like a poisonous snake hidden in a flower. Who, with a tired soul, flashes like a half-asleep fantasy? Who will be as open as belladonna-you or me?