Where can China's ancient funerals be traced back?

Tang style Ge Sheng: After you 100 years old, you will return to your home! After being a hundred years old, go back to his room!

Ge Sheng

-The Book of Songs tang style

Ge Sheng Meng Chu lives in the wild.

Give the beauty to die here. Who is lonely!

Ge Sheng is full of thorns and vines.

Give the beauty to die here. Who is lonely!

The corner pillow is awkward and the brocade is rotten.

Give the beauty to die here. Who and Du Dan!

Summer and winter nights.

After a hundred years old, return home!

Winter night, summer.

After being a hundred years old, go back to his room!

Translation:

Pueraria lobata grows and covers Vitex negundo, and Daphne creeps in the field.

My lover died here, who will accompany this lonely place?

Kudzu vine grows and covers jujube trees, and vines grow on graves.

My lover died here, who will accompany the lonely sleeping eyes?

The corner pillow is brilliant, and the brocade quilt is bright.

My lover died here, who will accompany the lonely days?

The days in summer are cool and the nights in winter are long.

Only one hundred years later, come here to live together!

The nights in winter are long and the days in summer are cool.

Only one hundred years later, come here to live together!

Background:

This poem is regarded by later generations as the' ancestor of mourning poems'. There are many controversies about the theme of Ge Sheng. In the Qing Dynasty, Hao Yixing first disclosed the use of "corner pillows" and "brocade quilts" to receive the dead, and pointed out that "Ge Sheng" was also a funeral. "Now many people believe it. Obviously, the words "die here", "in the domain", "corner pillow", "brocade carpet", "live in it", "live alone", "enjoy alone" and "be alone" are used to prove that the purpose of mourning in this poem is convincing.

This poem was highly praised by later generations. Today, people think that this poem is "not only called the ancestor of mourning poems, but also a masterpiece of mourning poems" (Zhu Shouliang's comments on The Book of Songs), and that it is "the masterpiece of later Pan Yue and Yuan Zhen's mourning poems" and "can't be stuck in this poem" (Zhou Meng, the translation of The Book of Songs 100 As far as the artistic charm of this poem and its influence on the creation of mourning poems for later generations are concerned, this evaluation is well deserved.

Whether the poem was written by kudzu vine or the tomb touched my feelings and made me sad alone. The purpose of writing lonely poems of the dead is to describe the loneliness of the living, to unite as one in order to see the love before death, and to weep at the same point after death. Poetry repeatedly expresses unbearable lonely time, all in order to express primitive coexistence and harmony. Ge Sheng can be regarded as the source of China's mourning poems. The eternal love swan song can travel through time and space and become the dream and expectation of people in every era.

The second song: The Book of Songs, Li Feng, Green Clothes: Green Clothes, Green Clothes, Huang Shang. If you worry about your heart, you will die!

Green clothes

-The Book of Songs and the Wind

Green clothes, green clothes, green face and yellow lining.

If you worry about your heart, you will defend yourself!

Green clothes, green clothes, green coat, yellow clothes.

If you worry about your heart, you will die!

Green silk thread, green silk thread, you sewed it yourself.

I thought of the ancients, so I don't have to worry!

Fine hemp, coarse hemp, put on cold air and drill skirt corners.

Miss the ancients, really won my heart!

Translation:

Green clothes, green clothes, green face and yellow lining.

Sad heart, sad heart, when will it stop

Green clothes, green clothes, green coat and yellow skirt.

Sad heart, sad heart, when can I forget!

Green silk thread, green silk thread, you sewed it yourself.

I miss my dead wife, which makes me feel less guilty.

Fine gingerbread and coarse gingerbread, put air conditioning on the skirt.

I miss my dead wife. I really understand my heart.

Background:

This poem is also regarded by some scholars as China's first' mourning poem'. Like Ge Sheng, it is controversial whether it belongs to the category of mourning in the history of China's poetry. As the old saying goes, the theme of poetry is that Wei Zhaojiang hurts himself. The preface to Mao's poems says: "My concubine is proud, my wife is out of position, and my writing is poetry." Zhu's Biography of Poems says: "Zhuang Gong was confused by my concubine, and his wife, Zhuang Jiangxian, lost her position and pretended to write this poem." However, many annotations of later generations pointed out the voice of mourning poems, and they were regarded as classic mourning poems together with Ge Sheng.

This is a poem in memory of his dead wife. Seeing things and thinking about people is the most common psychological phenomenon in homesickness. A person has just got rid of deep grief, and seeing the clothes and utensils of the deceased or the things made by the deceased evokes the excitement that has just been suppressed and falls into grief again.

This poem has a great influence in the history of literature. Jin's mourning poems are famous, but in fact, they are influenced by The Green. For example, his first song "Nothing is like a screen, with traces of calligraphy; The first and second chapters of Green Clothes are true, such as "When to sleep, when to forget, when to worry, when to accumulate"; Another example is Yuan Zhen's Mourning for the Past, which is also a masterpiece of mourning poems. The third cloud said, "Almost all your clothes have been given away, and your needle and thread are sealed. I dare not look at them. "They are all made up of' green clothes'. It can be seen that this poem has actually opened up infinite methods for future generations in terms of expression.