Tagore's poems are rich in imagination, and the sentences and structures are concise and colorful. After they were translated into China, they were loved by a large number of young readers, so many of them picked up pens and wrote similar poems praising maternal love and childlike innocence. Bing Xin is one of the most successful poets. Tagore's paper boat has his name and residence written on it. When night came, I buried my face in my arm and dreamed that my paper boat was slowly drifting forward under the midnight starlight/the sleeping fairy was sitting on the boat, carrying a basket full of dreams in her hand. Bing Xin's paper boat is blowing waves, but she persistently hopes that it will float to the destination, because "Mom, if you see a small white boat in your dream/don't wonder that he dreams for no reason/this is your beloved daughter's tearful Qianshan, please ask him to bring her love and sorrow home." Although the feelings expressed in the two poems are slightly different, the similarities are obvious enough to show Tagore's great influence on China's new poems.
Balkos de Paper
Tagore
I put the paper boat in the swift stream every day.
I wrote my name and the name of the village where I lived in big black letters on the paper boat.
I hope people living in different places can get the paper boat and know who I am.
I planted beautiful flowers growing in the garden on my boat, hoping that these flowers blooming at dawn can be safely brought to the shore at night.
I threw the paper boat into the water, looked up at the sky and saw clouds of white sails full of wind.
I wonder what my playmates are in the sky. Put these boats down and race with me!
As night fell, I buried my face in my arm and dreamed that my paper boat floated slowly forward under the midnight starlight.
The sleeping fairy sat on the boat with a basket full of dreams.