How to express the author's thoughts and feelings in A Sleeping Night in Jiande

In 730, the eighteenth year of Emperor Xuanzong of the Tang Dynasty, Meng Haoran left his hometown to Luoyang, and then wandered in wuyue to relieve his grief and indignation at his career frustration. Sleeping at night in Jiande is considered as a contemporary work of Wen Wandering.

This poem first writes about staying overnight, and then adds sorrow to the sunset; Then I wrote that the universe is vast and quiet, and the bright moon is closer to people. A hidden, a present, virtual and real alternate, two sets off, complement each other, forming a special artistic conception. Although there is only one sad word in the poem, it vividly describes the poet's inner sadness. However, the Qingjiang River is wild and autumn scenery is vivid.

Original poem:

Meng Haoran: a night berth on Jiande River in Tang Dynasty

Stop the boat in a foggy small state, when new worries come to the guest's heart.

The vastness of the wilderness is deeper than trees, and the moon is very close to the moon.

Explanation:

Docking the ship on a foggy continent, new worries welled up in the guests' minds at dusk.

The boundless wilderness is darker than trees, and the river is clear and the moon is close to people.

Precautions:

1, Jiande River: refers to the Xin 'anjiang section that flows through the west of Jiande (now Zhejiang).

2. Move the boat: paddle the boat. Park: Stop and dock. "Yanzhu" (the incarnation of ZH) refers to a small sandbar shrouded in fog. Smoke: a kind of "quietness". Zhu: A small piece of land in the water. Er Ya: "The one who can live in water is called continent, and the one who can live in water is called Zhu."

3. Guest: refers to the author himself. Worried: worried about homesickness.

4. Wild: vilen. Broad: broad and broad. Low trees: The sky hangs low, as if connected with trees.

5, the moon is close to people: the moon reflected in the water seems to be close to people.

About the author:

Meng Haoran (689-740), whose real name is Haoran, was born in Xiangyang, Xiangzhou (now Xiangyang, Hubei). He was a famous pastoral poet in Tang Dynasty, and was praised as "Meng Xiangyang" by the world. Because he has never been an official, he is also called Monsanto.

Extended data:

This poem is not set in the background of pedestrians or ships, but in the background of boating at dusk. Although there was a word "sorrow", he immediately turned his brush strokes to the description of the scenery. It can be seen that it is very distinctive in material selection and performance.

The first sentence of this poem, "when my boat is moving in the fog" and "moving the boat", means moving the boat to the shore; "Berth" means to stop the ship for the night. The ship docked at the edge of a misty continent in the middle of the river. On the one hand, it is a point, on the other hand, it also prepares for the scenery and lyrics behind.

"Sunset" is obviously related to "berth" and "smoke" in the previous sentence, because the ship needs to stop at sunset; It says here that whenever the sun goes down, chickens go into cages and cattle and sheep come back, a woman misses her husband serving abroad more.

The distant sky is lower than the nearby trees, and "low" and "open" are interdependent and set off each other. The fourth sentence says that night has come, and the bright moon hanging high in the sky is reflected on the clear river, so close to the people on board, and "near" and "clear" are interdependent and set off each other. "How wide the world is, how close the trees are to heaven, and how close the moon is to the water!" .

This unique scenery can only be enjoyed by people on board. The second sentence of the poem points out that "the guest is worried about the new" These three or four sentences are like the poet's sorrow. In this vast and quiet universe, after some ups and downs, he finally found that there is another lonely moon so close to him at the moment. Lonely sadness seems to find solace.

The poet once ran into Chang 'an with years of preparation and hope, but now he can only look for wuyue with a cavity of abandoned sorrow. At this moment, he, alone, can't help but feel the sadness of the journey, the yearning for his hometown, the frustration of his career, the disillusionment of his ideal, and the ups and downs of his life.

"How close the moon looks in the water!" This painting shows the clear and calm river and the bright moon in the water accompanied by the poet on board; But behind that painting, the poet's sadness flowed into the churning ocean of thoughts with the river. It is in this "natural outflow" that Meng Haoran's short poems are integrated with scenes, thinking and environment, showing a natural charm, light interest and implicit artistic beauty.

Baidu Encyclopedia-Night Parking on Jiande River

Baidu Encyclopedia-Meng Haoran (pastoral poet in Tang Dynasty)