Why can Jia Dao and Han Yu become "friends of cloth"? What do you think of this sentence?

Jia Dao went to the capital Chang 'an for the first time to take the imperial examination. One day, he rode on the donkey's back and sang a poem: "It was silent in the middle of the night, birds perched on the branches by the pond, and at night, under the moonlight, monks knocked on the door of the temple." At first I wanted to use the word "push", but later I wanted to use the word "knock". I carefully thought about the words, but I couldn't decide which one was more beautiful, so I chanted on the donkey's back and kept reaching out and gesticulating "push" and "knock". At this time, Han Hejing, assistant minister of the official department, passed by, and Jia Dao unconsciously ran into the third guard. The entourage brought Jia Dao to Jing Zhao Yin and Han Yu, and Jia Dao explained his poems one by one. Han Yu reined in for a long time and said to Jia Dao, "It is better to use the word' knock'." So he rode back to the house side by side with Jia Dao. For a long time, they were reluctant to leave and discuss poetry writing. Although they are both high-ranking officials, Han Yu and Jia Dao, a civilian poet, became friends.

According to Gong Liu's story, at the beginning of landing on the island, I went to raise money. One day, there was a saying on the donkey: "Birds live in trees by the pool, and monks knock on the door." At first, I wanted to "push" and "knock", but I still couldn't practice, so I sang on the donkey, always holding hands deliberately. When Han Yu's official department was empowered by Jingzhao, the island unconsciously rushed to the third quarter. Around Yin, there is a happy poem on the island. After a while, Han immediately said to the island, "Typing is really good." So I went home with him. Lingering in poetry is the friendship of cloth and clothes.

(feeling)

In fact, they are not friends of cloth at all. The so-called cloth refers to ordinary people. Monk Jia Dao wears patched clothes and can become a man in cloth. However, when they became good friends, it was the time when the allusions came. When Jia Dao hesitated whether to use "push" or "knock" in the poem On the Road, Han Yu, who happened to have a scene, passed by-Jing was the mayor or party secretary of Beijing at that time, and everyone was wearing clothes at this time-and immediately told him that it was better to use "knock", so there was a "monk knocking on the moon door" from the information. It seems that this is their first contact. Later, I didn't realize that Jia Dao was a secular official. So it seems that their friendship is a friendship between monks and nuns or a "friendship between cloth and silk".