According to Gong Liu's story, at the beginning of landing on the island, I went to raise money. One day, there was a saying on the donkey: "Birds live in trees by the pool, and monks knock on the door." At first, I wanted to "push" and "knock", but I still couldn't practice, so I sang on the donkey, always holding hands deliberately. When Han Yu's official department was empowered by Jingzhao, the island unconsciously rushed to the third quarter. Around Yin, there is a happy poem on the island. After a while, Han immediately said to the island, "Typing is really good." So I went home with him. Lingering in poetry is the friendship of cloth and clothes.
(feeling)
In fact, they are not friends of cloth at all. The so-called cloth refers to ordinary people. Monk Jia Dao wears patched clothes and can become a man in cloth. However, when they became good friends, it was the time when the allusions came. When Jia Dao hesitated whether to use "push" or "knock" in the poem On the Road, Han Yu, who happened to have a scene, passed by-Jing was the mayor or party secretary of Beijing at that time, and everyone was wearing clothes at this time-and immediately told him that it was better to use "knock", so there was a "monk knocking on the moon door" from the information. It seems that this is their first contact. Later, I didn't realize that Jia Dao was a secular official. So it seems that their friendship is a friendship between monks and nuns or a "friendship between cloth and silk".