You don't have to cut off the red crown on your head.
Walking in the snow-covered future.
I dare not speak lightly in my life.
Call on thousands of households to open up.
Translation:
The red crown on his head doesn't need special cutting, and the rooster has its own white feathers.
It dares not sing easily all its life. When it called, the doors of thousands of families were opened.
Precautions:
1 cutting: cutting, that is, making.
(2) will: auxiliary words, used between verbs and complements, indicate the trend of coming and going.
③ Life: always, usually.
4 light: casual and relaxed.
⑤ Speech: This refers to crowing, that is, speaking and expressing opinions.
⑥ One: Once.
⑦ Thousands of households: refers to many families.
Painting a Chicken is a poem written by the poet for a big cock he painted in the middle and late Ming Dynasty. After painting this tall rooster, the poet finished writing this poem. At that time, when the internal struggle of the ruling class was rampant, he expressed his will and described the cock with white hair and red crown in the painting with popular and fluent words.