I am chatting about being a teenager, which ancient poem does this sentence come from?

"I am talking about being a teenager" comes from:

Su Shi's "Jiangchengzi·Hunting in Mizhou"

Original text:

I am When chatting with young people, they hold the yellow on the left and the green on the right. Brocade hats and mink fur coats, thousands of cavalry rolling around Pinggang. In order to repay Qingcheng, I followed the prefect, shot tigers myself, and watched Sun Lang.

What’s the problem if my chest and courage are still open after drinking a lot of wine, and there is a slight frost on my temples? In the cloud of integrity, when will Feng Tang be dispatched? He can hold the eagle bow like the full moon, look northwest, and shoot at the wolf.

Translation:

Let me express the heroic ambition of the young man. He is holding a yellow dog in his left hand, holding a goshawk in his right arm, wearing a gorgeous and bright hat, and wearing a mink fur coat. Clothes, accompanied by thousands of horsemen and followers, swept across the flat hills like the wind. In order to repay the kindness of people all over the city for following me hunting, I will kill the tiger myself like Sun Quan did.

I drink good wine, my mind is broad, and my courage is even bolder. (Although) my temples are slightly white, (but) what’s the harm? When will the emperor send someone down, just like Emperor Wen of Han sent Feng Tang to Yunzhong to pardon Wei Shang's sins (who also trusted me)? I will try my best to draw the carved bow as full as the full moon, look northwest, and shoot at the Xixia army.

Author: Su Shi

Creative background: ? This article was written in the eighth year of Xining of Shenzong (1075), when the author was the magistrate of Mizhou (now Zhucheng, Shandong). This is an early and bold poem by Song people to express their patriotic feelings. It has pioneering significance in terms of subject matter and artistic conception. The first part of the poem is narrative, and the second part is lyrical. It is majestic and refreshing, and it is refreshing to read it after washing away the Qiluo? Xiangze state. The first three sentences directly express the meaning of the hunting question, and then write about the attire and grand occasion during the hunt, and then transfer my own feelings: determined to shoot the tiger myself and thank the soldiers and civilians in the city for their deep affection. After the film ends, the story is about drinking happily after hunting, and comparing himself to Wei Shang, hoping to take on the important task of defending the country and guarding the border. The ending speaks directly from the heart and expresses the pride of killing the enemy and serving the country: One day, I will draw the bow string like the full moon, shoot out the greedy "Sirius", and wipe out all the enemies on the northwest border.

This poem is unique and self-contained in the Northern Song Dynasty, where the trend of leaning against red and green trees and singing in a low voice is prevalent. It has a direct influence on the patriotic poems of the Southern Song Dynasty. The author is also quite proud of this place. In "Books with Xian Yu Zijun", he once said: "It is close but quite a small poem. Although it does not have the flavor of Liu Qilang, it is also a family of its own. Haha! I hunted in the suburbs a few days ago, and what I got Quite a lot. Yesterday, I got one, and the strong men of Dongzhou were singing, playing flutes and drums, which was quite spectacular." It can be seen that this poem may be the author's first attempt to write a bold poem.

?