Reading and Translation of Wang Ye's Ancient Poems

The reading and translation of Wang Ye's ancient poems are as follows:

Yang Kun

establishment and reign of a kingdom

Tang Dynasty

the Tang Dynasty

Jie Wang

Wang Ji

dōng gāo bóm wàng,xǐyǐyüyéyéy .

Looking at the dusk in Gaodong, I want to rely on it.

Don't be afraid, don't be afraid.

Trees are all autumn colors, and mountains are only sparkling.

I mean, you are my friend.

The shepherd brought the calf back, hunted horses and brought birds back.

This is the first time I have seen you.

Care for no acquaintances, Long song pregnant with Cai Wei.

Translation:

At dusk, I stood on the high ground in the east of the house and looked at it, wandering around, not knowing where to go.

Every tree is dyed with autumn colors, and many mountains are covered with the afterglow of the sunset.

Herders drive cattle home, and hunters ride horses to take their prey home.

Everyone is relatively silent and doesn't know each other. They can only sing a long song to commemorate the hermit who ate roses in ancient times.

Poetry appreciation:

This is a five-character poem describing Shan Ye and autumn scenery. The poetic style is simple and natural, which shows the poet's depressed mood of "caring for each other and not knowing each other" in the plain, which is quite different from the literary style since Qi and Liang Dynasties. The whole poem washes away the lead and brings a fresh breath to the early Tang poetry circle, which is one of Wang Ji's representative works.

This poem begins and ends with two lyric words. In the middle, two pairs of couplets depicting scenery skillfully link the poet's loneliness and hesitation with the autumn twilight scenery covering the fields, bringing readers an intuitive artistic impression and beautiful pleasure. The infinite meaning contained in the poem makes people chew it for a long time.

The poetic language is straightforward, fresh, natural and fluent, with simple words and strong sentences, which opens the way for the innovation of the poetic language of Tang poetry and later generations.