Translation and Appreciation of Jiangnan Dream (Never Hate)

[analysis]

The word "hate" in the first sentence of this word goes straight to the word "extreme" in the next sentence, pointing out that the reason is that it is far away and full of resentment. The three sentences in "Mountain Moon" describe the scenery, aiming to highlight the sadness and sadness in women's hearts by comparing the heartless mountains and moons, water and wind, falling flowers and blue clouds with the feelings of "never hating" and "having something in their hearts". At the same time, it also reflects the poet's sad mood of being rejected by the ruling class and not being reused, and it is also a work that regrets his talent. I hate it now. I'm hurt now. And the distant rhyme makes people never tire of irony.

"Blue clouds are swaying and slanting", blue clouds are surging and the sky is slanting west. With the last sentence, there is a feeling of suddenly pulling the camera to an open place. The ending is short, but the thoughts are lingering and the taste is long. This word is simple and natural, bright and fresh, and it can be sad and beautiful without deliberately seeking work or carving words.